您的位置 首页 初中英语

掌握「双关语」秒懂欧美影集在笑什么

掌握「双关语」秒懂欧美影集在笑什么双关语 (pun 或 paronomasia) ,就是运用字的同音不同义或是一字二义来达到娱乐的效果,不论是看外国影集、电影、新闻等都会常常遇到。要能看懂或听懂英文双关语需要深厚基础以及对于当地文化有一定的

掌握「双关语」秒懂欧美影集在笑什么

双关语 (pun 或 paronomasia) ,就是运用字的同音不同义或是一字二义来达到娱乐的效果,不论是看外国影集、电影、新闻等都会常常遇到。要能看懂或听懂英文双关语需要深厚基础以及对于当地文化有一定的了解。不过不用怕,只要慢慢累积,总有一天你会发现语言的乐趣真是无穷大!

Table of Contents

1. Gift

2. Go out with

3. Baby

4. White

5. Get over it/ Suck it up/ Shut the full cup

1. Gift

当一个人唱歌很难听,或是在某方面完全没有天份的时候,该怎么委婉并且幽默的表达呢?来听听影片中的人怎么说吧!

If he was Santa during Christmas, everyone would be upset, because he has no gifts.

如果他是圣诞老人的话,所有人都会不开心,因为他没有礼物。

这是什么意思呢? gift 除了礼物外,还有「天赋、才能」的意思。影片中的音乐老师运用了圣诞老人送礼物的故事和 gift 的两种意思,来形容他的学生完全没有天份可言 (he has no gifts) 。

掌握「双关语」秒懂欧美影集在笑什么

2. Go out with

跟女生告白有绝对不会失败的方法?来看看 Ryan Higa 怎么做!

影片中 Ryan 问了女生 “Would you go out with me?” ,这边的 go out 并不是指出去走走而已,而是「约会、在一起」的意思。例如

I’m going out with Helen.

我跟海伦在交往。

所以当那个女生拒绝的时候, Ryan 就开始点火,逼迫那个女生说出 “We need to get out of here!”,最后 Ryan 就很开心的说 “So you do want to go out!” (你果然想跟我约会) 。

3. Baby

为什么不要再称呼你另一伴「baby」了?

Never call your girlfriend a baby, because that makes you a pedophile.

千万别称呼你的女朋友宝贝,因为那会让你看起来像恋童癖患者。

为什么叫 baby 就是有恋童癖呢?因为 baby 有婴儿和宝贝两种意思。如果你下次看到某对情侣在那边 baby 来 baby 去的觉得很讨厌的话,就可以用到这句啰!

4. White

White Christmas 要怎么唱才不会引发争议呢?

white 除了白色外,也可以表示白人。种族在美国一直是很敏感的议题,如果你是公众人物,不小心发表了对其他种族带有歧视的言论,马上就会受到各界抨击。 Ryan 在他的影片中也常常会讽刺那些有种族歧视的人或是过于敏感的人。所以当他唱到 White 的时候,突然想到圣诞节不该只是属于白人的 (White Christmas) ,还有其他人种像是 Black (黑人)、Yellow (亚洲人)、Non-gender specific (双性恋者) 等等。

5. Get over it/ Suck it up/ Shut the full cup

我们都知道生活在第三世界的人很困苦,那活在第一世界的人又会面临什么烦恼呢?半夜肚子饿可是已经刷完牙了、facebook 动态没人按赞、才刚买完 iPhone 马上又要出新的一支……赶快来看看这部超讽刺又超爆笑的影片!

影片中提到的「第一世界烦恼解决工具」包括了:一座桥、一根吸管、一个装满水的杯子和悲盖。

Here’s a bridge. Now get over it.

这边的 get over it 并不只是单纯的走过去而已,它还有 move on 甩开过去、向前走的意思。

Here’s a straw. Now suck it up.

这边的 suck it up 也不是指吸东西,而是认命、忍受一切伤痛的意思。

Here’s a full cup. Now shut the full cup.

这是小编觉得最好笑的一句。这边的双关并不是意思的相关,而是谐音的双关。如果 shut the full cup 念快一点的话,听起来就好像是 shut the fuck up,也就是闭嘴 (带有加强语气) 的意思。在影片中就是叫他不要再抱怨了。

以上是搞笑影片中所提到的双关语,接下来替大家精选几则有趣的双关语笑话。

A bicycle can’t stand on its own because it is two-tired.

脚踏车无法自己站着,因为它只有两个轮胎。

tire 除了累以外,还有轮胎的意思。这句运用到了谐音跟字义的双关,two-tired 念起来跟 too tired 一样,所以也可以是:脚踏车无法自己站着,因为它太累了。

Sleeping comes so naturally to me, I could do it with my eyes closed.

睡觉对我来说太简单了,我闭着眼睛也能做到。

这句的重点在于 “doing something with eyes closed”,字面上的意思是闭着眼睛做某件事,间接表示这件事情太简单了或是已经做到炉火纯青的地步了,就好像闭着眼睛也能办到一样。那为什么用在这边特别有趣呢?因为睡觉时本来就要闭眼睛啊!

I asked a librarian if she was free this afternoon, she said she was all booked up.

我问一个图书馆员今天下午有没有空,她说她已经有约了。

Book 除了书本的意思外,当动词使用时还有预定、登记的意思。 All booked up 就是指已经被定满了,就是行程满档、没空的意思。而这边刚好那个女生是图书馆员,所以会引发想像,到底是行程排满了?还是她要去处理堆积如山的书本呢?

I was going to tell you a joke about infinity, but it didn’t have an ending!

我本来想跟你讲一个关于无限的笑话,但它没有结局!

Ending 通常用来表示故事、电影等等之类的结局。这边他说想要讲一个关于无限的笑话,我们都知道无限的东西是没有尽头的,所以这边巧妙的用 it didn’t have an ending 配合 infinity ,让人会心一笑。

小编突然想到一个没有结局的笑话想分享给大家:

从前从前,有一座山,山里有一间庙。庙里,老和尚对着小和尚说:从从前,有一座山,山里有一间庙。庙里,老和尚对着小和尚说:从前,有一座山,山里有一间庙。庙里,老和尚对着小和尚说…

Did you hear about these new reversible jackets? I’m excited to see how they turn out.

你知道那些能够双面穿外套吗?我等不及看看它们的样子了!

How things turn out 有「事物最后呈现出来的成果」的意思。这边他说那些外套可以反穿,也就是要翻过来,所以他很期待看看它们翻过来 (turn out) 的样子。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/35770.html

为您推荐