您的位置 首页 少儿英语

「喂不要插队!」、「这 CP 值高到破表!」、「不要再宅了好吗?」你每天都在说的超生活用语大集合!

「喂,不要插队!」有时候排队买票、买食物,难免会碰到有人不守规矩爱插队!这时候不管他是不是外国人、听不听得懂中文,都应该要大声斥喝他!插队的英文是 cut in line,叫他不要插队之后,还要请他去排队的话,英文可以说 wait in lin

「喂,不要插队!」

有时候排队买票、买食物,难免会碰到有人不守规矩爱插队!这时候不管他是不是外国人、听不听得懂中文,都应该要大声斥喝他!插队的英文是 cut in line,叫他不要插队之后,还要请他去排队的话,英文可以说 wait in line。

Hey, DO NOT cut in line!

喂!不要插队!

Wait in line, PLEASE!

请你排队!

 「这 CP 值高到破表!」

买到 CP 值破表的东西真的会放声尖叫!能以便宜的价格买到超划算的东西,真的是可遇不可求啊!不过千万别用字面上的 CP 值 (Cost-Performance ratio) 去翻译,外国人多半听不懂!而是应该要用 bargain,因为 bargain 除了有「讨价还价」的意思,在当名词使用时也指「物美价廉的东西」!

「喂不要插队!」、「这 CP 值高到破表!」、「不要再宅了好吗?」你每天都在说的超生活用语大集合!

I highly recommend this restaurant. Its spaghetti is an absolute bargain!

我超推荐这家餐厅。他的义大利面 CP 值高到破表!

「不要再宅了好吗?」

阿宅的英文是 homebody,没有贬义也没有褒义,单纯就是指你只想窝在家的状态;不过御宅族 otaku 就常常会带有一点点贬义了,形容人除了宅之外,还意指缺乏社交技能。

Stop being a homebody! Let’s go to a movie tomorrow!

不要再宅了好吗?明天一起去看电影啦!

「你很雷欸!」

生活里一定会有一些常常出包的朋友,或是学校分组的时候怎么避都避不掉的雷组员!不管是朋友间还是工作上,如果遇到这种人的时候真的会忍不住揶揄一下「你很雷欸!」

这种常常害到队友或朋友的「雷」,动词可以用 slack 或 loaf,很雷的人则可以说是 slacker 或 loafer。

You are such a slacker!

你很雷欸!

Stop loafin’ me, okay?

不要再雷我了好吗?

「可以帮我们拍张照吗?」

跟一大群朋友出去玩要拍团体照的时候,靠自己的人自拍总是会有人在边边被广角、不然就是有人耍小心机偷偷往后躲变小脸,要拍出一张大家都满意的照片真的很困难,这时候就需要找个路人来帮忙!但是在国外要怎么开口用英文请人来拍呢?这时候你可以说

Excuse me, could you take a picture for us please?

不好意思,可以帮我们拍张照吗?

*补充*

如果横的拍完你还想请路人帮忙拍直的/高仰角/半身/全身还能这样说!

【旅游英文】「帮我拍张直的照片」怎么说?请人拍照不再只会比手画脚!

「不要再放闪啦!」

在冬天这寒冷的季节里,每次看到情侣们依偎在一起取暖、搂搂抱抱卿卿我我的时候,真的会想大喊:「不要再放闪啦!」

放闪的英文是 Public Display of Affection 公开展示恩爱,简称 PDA !

Oh Jesus, NO PDA in my house! It’s really annoying.

天啊,不要在我屋里放闪!我很困扰欸。

 「他讲话超油的!」

油条的人讲话内容都是一堆无关紧要的客套话,内容完全什么重点,不但是浪费大家时间,还会觉得他特别的不真诚、根本没有心要对话,甚至还想翻几个白眼给他。这种讲话让人受不了的老油条我们就可以用 glib 来形容!

His tongue is always glib. You can just ignore him.

他讲话超油的!你直接忽略他就可以了。

「我现在只想耍废!」

有时候忙了十天半个月,终于把一件事情告一个段落之后,就会想要让自己放空发呆,什么事都不做!朋友约吃饭、约看电影、约出去玩都不想去,只想待在原地不动!这种什么都不想做只想摊在原地的「耍废」,动词就用 veg 来表达。

Give me a break! I just wanna veg now.

饶了我吧,我现在只想耍废!

「呃,你走光了喔 …」

如果看到女生朋友裙子穿得比较短或衣服稍微低胸一点,不小心走光的时候,该怎么提醒她才不会尴尬呢?可以用比较含蓄一点的 wardrobe malfunction 但如果是超熟的朋友,讲话就可以比较直接了,不小心上半身露点的时候就可以说 nip slip!不过要小心使用这露骨的用法,不要变成「人帅真好,人丑性骚扰」的悲剧啊!

Ahh, you just suffered from a wardrobe malfunction. You should be more cautious!

呃,你刚不小心走光了,小心一点!

「这太夸张了啦!」

这句话的英文不是我们平常讲「你太 over 了啦!」直译的 You’re too over! 而是要说 It’s over the top! 或 That’s ridiculous!

而且这句型不单可以用在说别人讲话夸张,也可以拿来表达对某人行为的看法,超级实用!

You know, I met Adam Levine yesterday, and he invited me to his private party this weekend.

你知道吗,我昨天遇到亚当 (魔力红主唱),然后他就邀请我参加他周末的派对。

That’s ridiculous! I don’t believe it!

这太夸张了啦,我才不会相信!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/35913.html

为您推荐