1. They lost the plot. 失去控制;疯了
这句话尤其在足球比赛中特别常见! EX: I was waking up in the middle of the night, not knowing who I was or where I was. I really thought I was losing the plot. 半夜被惊醒,不知道我是谁,也不知道我身在何处。我想我真的发疯了吧!
2. I haven’t seen that in donkey’s years. 很久没看过这东西了
这句话的来源很有趣。因为”donkey’s years” 音同 “donkey’s ears”,而驴子的耳朵很长,驴子也活很久,所以”donkey’s years”指的就是”很长一段时间”。 EX: World war Two was donkey’s years ago. 二战已经是好久以前的事了!
3. Quit your whining! 别再抱怨啦!
“Whining”就是嘀咕、发牢骚的意思。 EX: Quit your whinging — it’s always raining in London. 伦敦的天气就是一直在下雨,别再抱怨啦!
4. He’s such a chav.
这句话有贬低的意味,通常指的是那些劳动阶级,但是无理却又喜欢穿假名牌的人。
5. You’ve “thrown a spanner in the works.” 从中捣乱
“throw a spanner in the works”即是从中捣乱,跟”throw a wrench in the plan”意思是一样的。 EX: The sudden withdrawal of the guest speaker really threw a monkey wrench in the works. 客座讲者临时不出席了,完全破坏了我们的计画。
6. Let’s have a chinwag.长而亲密的闲谈
Chinwag/ Chin-wag 指的是长而亲密的闲谈。 chin 是脸颊的意思,wag则有饶舌、摆动的意思,所以想像脸颊一直在动,就是滔滔不绝聊天啰。
7. I’m “chuffed to bits”. 对某事心满意足
另一种用法是”chuffed” all on its own”。 EX: I’ve just scored free tickets to the Beyoncé concert, and I’m well chuffed! 我刚得到碧昂丝演唱会的免费门票!超级开心的!
8. That’s manky. 恶心、肮脏
9. My cat? She’s a “moggy”.
可用“moggy” 或 “moggie”,通常指的是流浪猫或血统不明的猫咪。现在也可当猫咪的同义字。
10. this was an absolute “doddle” to do. 轻而易举的事
doddle指的就是简单就可以完成的事。
11. You’re “taking the piss”. 过于随便
如果店员不小心多收你的钱,过于随便,你就可以说”he is taking the piss.” 而另一个意思是”嘲笑他人” EX: They’re always taking the piss out of John because he likes Taylor Swift. 他们常常嘲笑John,因为他喜欢泰勒斯。 ***补充:piss off 滚开;使人生气 这句话不论在英国还是美国都很常见呢!如果有人惹恼你了,就可以叫他”piss off”快滚开。或者说 “he is pissing me off” 他真的激怒我了!
12. I’ve “dropped a clanger”. 失言,说错话
EX: Ko Wen-jei usually speaks without second thought so he sometimes drops a clanger.
柯文哲心直口快,因此有时候会失言。