1. a hair’s breadth
我們可以先看看 breadth 這個字,breadth (n.) 寬度既然知道 breadth 的中文了,a hair’s breadth 的意思就很明顯了吧?沒錯,就是千鈞一髮或是十分靠近的意思。(話說一根頭髮到底多寬呢?)
A: I heard that Tom was sent to the hospital due to a heart attack. I hope he’s okay now.
A: 聽說 Tom 昨天因為心臟病送醫院,希望他現在沒事了!
B: You’re right. Fortunately, he was sent to the hospital in time. He came within a hair’s breadth to losing his life.
B: 沒錯,所幸他及時被送往醫院,才撿回了一條小命。
2. bad hair day
頭髮壞掉的一天?所以是像我一樣髮質很差嗎?(誤,事實上美國人認為一整天頂著披頭散髮或蓬頭垢面在外,會使人的心情受到影響,辦事效率也會變差,所以後來這句話就被引申為「諸事不順的一天」。)
A: OK, that’s it!
A: 好,我受夠了。
B: What’s wrong?
B: 怎麼了嗎?
A: My boss assigned me too much work again. Doesn’t he know it’s Friday? It’s really a bad hair day for me.
A: 我的老闆又指派給我一堆工作,難道他不知道今天是禮拜五嗎?今天真是夠了。
來看看 bad hair day 的日常用法吧!
3. curl (one’s) hair
curl (n.) 捲曲 / (v.) 使捲曲
把一個人的頭髮用捲?這當然不只能是設計師的特權,在英文中,把一個人的頭髮弄捲,代表你嚇著他了,這和中文裡嚇到「汗毛直豎」是不是有幾分類似呢?
A: have you seen The Conjuring 2? Is it actually horrifying?
A: 你去看厲陰宅2了嗎?真的很恐怖嗎?
B: Of course I have. It absolutely curled my hair.
B: 我當然去看啦,真是嚇死我啦。
4. get gray hair from sb/sth
從字面上的意思是「從某人或某事得到灰頭髮」,猜得出來嗎?沒錯,中文也有類似用法喔!因為某件事物白了頭髮,代表對這件事或人非常擔心,以致於一夜白了頭,是不是非常生動呢?中國古人伍子胥過昭關時也有類似的故事喔!
A: Come on! It’s the weekend. Why lock yourself in the library? Let’s hang out!
A: 別鬧了!現在是周末耶!幹嘛把自己關在圖書館裡,我們出去晃晃吧!
B: Believe me, I really want to. But I get gray hair from my final exam because I’ve skipped too many classes.
B: 相信我,我很想跟你去,但我翹了太多課,以致於我現在非常擔心我的期末考。
類似的用法還有 give someone/something gray hair. 給某人或某事白頭髮也是形容對某件事物非常擔心的意思。來影片中看看 gray hair 的用法吧!
5. hair of the dog (that bit)
會咬人的狗的狗毛又代表什麼意義呢?事實上,這來自於美國的一個典故,他們認為將會咬人的狗的狗毛放置在被咬的傷口上,如此就可以避免再度受到同樣的傷害。後來被引申應用在人在宿醉之後,需要再來一杯酒來緩解宿醉的症狀。是不是很類似中文裡的「以毒攻毒」呢?暑假到了,三五好友小酌後的隔天,不妨在隔天來一杯 hair of the dog 吧!
A: It’s Friday. Let’s get some drink!
A: 星期五到了!讓我們出去喝一杯吧!
B: Are you serious? You just came back, you were dead drunk. Besides, it’s Saturday!
B: 你是認真的嗎?你才剛回來而且你已經醉了,然後今天是禮拜六了!
A: Fine, I’ll stay at home. But would you please get me a cup of whiskey? A hair of the dog would help, you know.
A: 好吧,那我會待在家,但可以請你再給我一杯威士忌嗎,我需要一杯酒解宿醉,你懂的。
B: Enough! All you need is sleep!
B: 夠了!你現在只需要好好睡一覺。
看看 BBC 提到 “a hair of the dog” 的影片,讓你印象更深刻:
6. harm a hair on someone’s head
harm (v.) (n.) 傷害;危害
傷到某人頭上的一根毛髮代表什麼呢?就像中文裡的「傷到一根寒毛」,因此當我們說 don’t harm a hair on her head! (別傷害到她任何一根寒毛) 也就是別想傷害她的意思。若想要表示我們很寶貝或想要保護某個人時,都可以利用這一句話喔!各位貼心的男朋友們,多多利用這一句話來取悅女友吧!
A: Well, Lisa, you’ll be transferred to the new office.
A: 麗莎,你要被調到另一個辦公室囉。
B: Okay. But I’ve heard a lot of things about the supervisors’ harsh words.
B: 沒問題,不過我聽說那裡的上司說話都疾言厲色的。
A: Don’t worry about it. I promise they won’t harm a hair on your head.
A: 別擔心,我答應你他們不會傷害你任何一根寒毛。
7. a hair in the butter
一根頭髮在奶油中又是什麼意思?當我們需要從一大坨奶油之中找到一根纖細的頭髮,是不是非常困難呢?這句話是用來形容一個具有挑戰性的情況,或是難以解決的窘境,所以當下次在寫作需要寫到 hardship (困境) 時,就用用這句話吧!
A: I am really confused about my relationship with Tom.
A: 我對我和 Tom 之間的關係感到萬分困惑。
B: Why?
B: 為什麼?
A: He sent me a silver necklace on Valentine’s Day, but he said he doesn’t want to be in a relationship.
A: 他在情人節時送我一條銀項鍊,但卻跟我說他不想要交女朋友。
B: That’s really a hair in the butter.
B: 那真的是難以解決的問題!
*延伸閱讀*
還想要學其他英文俚語嗎?快來看看下面的連結吧!
sweet tooth 是甜牙齒、eye candy 是眼睛糖?八個和身體部位相關的有趣俚語讓你一次弄懂!
Until the cows come home. 奇怪!為什麼要等牛回家?VT 告訴你八個與「動物相關」的俚語!
Like Stealing Candy From a Baby! 誰那麼狠心要偷小孩的糖果?VT告訴你十個與「食物相關」的俚語!
喵星人來襲!Cat burglar 是「貓小偷」?七個超有趣的貓咪俚語
fresh as a daisy = 像雛菊一樣新鮮?一起來學「花系列」俚語吧!