Table of Contents
冲动购物 impulse purchase / impulse buying
购物狂 shopaholic
感受到…的诱惑 feel the pull of sth.
抵抗…的诱惑 resist the pull of sth.
买完后悔 buyer’s remorse
杀价 bargain
买不起 can’t afford sth.
敲竹杠 a rip-off
烧钱,挥霍 splash out (sth.)
买到手软为止 shop till you drop
冲动购物 impulse purchase / impulse buying
人们在压力大的时候,会为了纾压而冲动购物,这样的行为在英文中就是 impulse purchase 或是 impulse buying。 Impulse 本身就有「冲动」的意思,所以再加上 purchase 或是 buying,就很自然地组成了「冲动的购买行为」。
Walking in a shopping mall is one of the easiest ways to trigger impulse buying.
路过购物商场是刺激冲动购物最简单的方式之一。
购物狂 shopaholic
购物狂这个字基本上就是 shop 与字尾 -aholic 的组合。 shop 是大家很常用的「购物」,而字尾 -aholic 其实是由 alcoholic(酒精上瘾者)演变而来,-aholic / -oholic 大多会用来表示「(对某事)上瘾或疯狂的人」,例如 workaholic(工作狂) 、和今天的重点单字 shopaholic 等。
My mom is such a shopaholic! She just bought a ton of clothes yesterday, and now, she is going shopping again!
我妈真是个购物狂!她昨天才刚买一堆衣服,现在又要去购物了!
感受到…的诱惑 feel the pull of sth.
当被指责花太多钱的时候,你可能会说自己是抵挡不住「某个物品的诱惑」。那么,这个要怎么用英文表达呢?这时就可以用 feel the pull of sth.,pull 在这里的意思是「(某物施加的)拉力或吸引力」,像是商品拉着你去购买它的感觉。另外也可以用 feel compelled/tempted to do sth. 这个句型表示类似意思,只是情感较不强烈。
Every time I walk past that luxury shop, I feel the strong pull of those beautiful bags.
我每次经过那间奢侈品店,都会感受到那些美丽包包的诱惑。
Even though Henry has countless pairs of Nike shoes, he feels compelled to buy more.
虽然 Henry 已经有无数双的 Nike 球鞋,但他仍没有克制力地继续买。
抵抗…的诱惑 resist the pull of sth.
想要避免冲动购物或是买了不需要的东西,最重要的就是要能够克制欲望、抵抗诱惑。要表达「抵抗…的诱惑」,就可以说 resist the pull of sth.,resist 这个动词就是表达「抵抗」的意思。
If you cannot resist the pull of shopping, I’m sure that you will soon go bankrupt.
如果你不能抵抗购物的诱惑的话,我保证你很快就会破产。
买完后悔 buyer’s remorse
爱购物的人,可能都有这个状况:购物的那一刻很开心,但回到家之后,就会开始后悔自己不该乱花钱、花那么快、买下不需要的东西,出现所谓「买完后悔」的现象。这个英文用语是心理学中的专有名词,就是 buyer’s remorse。 remorse 为名词,意思是「后悔」。
To avoid buyer’s remorse, it is important to thoroughly think things through before purchasing expensive products.
为了避免买完后悔的感觉,购买昂贵商品前三思而后行是很重要的。
二、购物相关单字、片语:
讲完了冲动购物相关的单字和片语之后,马上进入购物时用得上的超实用用语介绍吧!以下都是生活常用,适用于不同购物场合的词汇,出国购物前一定要先把这些学起来!
杀价 bargain
出国旅游购物时,最需要知道的单字当然就是「杀价」啦!千万不要用中文直翻,说成 kill price 喔! 「杀价」的英文是 bargain,也可以译作「讨价还价」。套用在句子中可以用 bargain down the price 来表示「杀价」。
Before we enter the market, we should learn how to bargain the price down.
在我们进入市场前,应该先学学杀价技巧。
买不起 can’t afford sth.
「买不起」这句话就是 can’t afford sth.,其中 afford 是表示「可负担」,前面加上否定就变成「负担不起」。除了可以用在购物情境之外,也可以用在他人想进行较高消费活动但你的经济状况不许可时。另外,若想要表达「承担不起…的后果时」,也是可以运用这个片语喔!使用时,后面可以直接加上名词或代名词,或是加上不定词 to + V 或是 V-ing。
A: Let’s try this restaurant; it seems really fancy!
B: Sorry, I can’t afford it. Can we go to the one next door instead?
A: 我们吃吃看这间餐厅吧!看起来很高级。
B: 抱歉,我吃不起这间。我们可以改去隔壁那间吗?
敲竹杠 a rip-off
旅游中购物、搭车时,不免遇到被敲竹杠的情形,这种时候你就可以用 rip-off 这个名词来表示「敲竹杠」的这件事。若要形容「A 被 B 敲竹杠」,则可以用被动句型 A be ripped off by B 或主动句型 B rip A off 来表示。
This price for a 10-minute ride is ridiculous. It’s definitely a rip-off!
十分钟的路程要这个价钱很荒谬。这绝对是在敲竹杠!
This salesman has ripped us off before, so you should be careful.
这个销售员以前敲诈过我们,你要小心点。
烧钱,挥霍 splash out (sth.)
花钱如流水、挥霍无度的状况,有时候在购物欲强的时候很常见。这样子「烧钱」又要怎么用英文表达呢?常见的用法是 splash out sth.,直翻就是「把…洒出去」,把物品当成「水」一样地「splash(洒)」出去,表示挥霍无节制, 通常是用来表示把钱挥霍在一些非必要的物品上,后面要搭配介系词 on + 物品。
He splashed out on a brand-new car.
他烧了一大笔钱买了一辆新车。
买到手软为止 shop till you drop
Shop till you drop 是一个谚语,其中的 till 是 until(直到)的缩写,同时以 drop 表示 「手软」或是「阵亡」的语意,所以结合起来的意思就是「买到手软为止」,这句话也常常被拿来做广告词。另外补充,如果把前面的 shop 以 work 来取代,意思就是「工作到筋疲力竭为止」,也是一个很常见的用法喔!
Everything in the mall is 50% off today, so shop till you drop!
今天购物商场所有商品都是半价优惠,所以你就买到手软为止吧!