您的位置 首页 高中英语

「一般」不一般!一次搞懂怎么分辨 common、ordinary 跟 average!

随堂测验在正式开始之前,我们先来看几个中文例句,大家想想要怎么翻译才对呢?这只是「一般」感冒而已,别担心。我只是一个「一般」的女孩,想过「一般」的日子。他的表现只是很「一般」而已。选项就是 common、ordinary 跟 average 三

随堂测验

在正式开始之前,我们先来看几个中文例句,大家想想要怎么翻译才对呢?

这只是「一般」感冒而已,别担心。

我只是一个「一般」的女孩,想过「一般」的日子。

他的表现只是很「一般」而已。

选项就是 common、ordinary 跟 average 三个,大家都翻好了吗?下面就是解答啰,还没自己练习过的不要偷看!

解答

Don’t worry. It’s just a common cold.

I am just an ordinary girl who wants to live an ordinary life.

His performance was just average.

你答对了几题呢?如果全对,那真是太恭喜你了!如果答错了也没关系,赶快来看看怎么分辨他们吧!

「一般」不一般!一次搞懂怎么分辨 common、ordinary 跟 average!

Common

分辨这些易混淆字最好的方法,不是翻遍市面上大大小小的中英字典或是丢到 google 翻译机找答案,而是回到英英字典的脉络,看这个字最正统的使用方式。用起来既不会贻笑大方,也更道地喔!

common 这个字在 Oxford Learner’s English Dictionary 的说明中,列出了解释如下:

happening often; existing in large numbers or in many places

经常发生;大量存在于许多地方

从这个解释我们可以看到,common 这个字适用的语境是频率高或广泛出现的感觉。所以不管是「一般」感冒 (common cold)、「常见」文法错误 (common grammar mistake)、「常识」(common sense),之所以使用 common 的原因,大家都清楚了吗?

Ordinary

其实除了查询英文字义之外,我们也可以用比较考古的方式,从一个字的字源看起。英文的演变历史相当久远,期间也受到法文、德文与拉丁文等语言的影响。不过在使用字源考察的方式时,必须适时留意,字义必然会随着时间演变而生出新义。

如果以 ordinary 这个字来示范,它与拉丁字 ordinarius 有亲戚关系,而这个字则和「秩序」、「常规」等概念有关系。所以,当我们使用 ordinary 这个字时,更常表达的是一种合乎常规的状态,所谓的「一般」在这里指的不是如 common 般的「高频」,而是一种「平常」的,符合秩序的感觉。

Average

第一眼看到 average,大家应该都是先想到数学里「平均」这个概念,觉得跟「一般」应该没什么关系吧。事实上,average 如果当「一般」来解释时,就带有统计过后「平均」的意涵,像「平均」工时 (average working hour)。至于例句中的 average 则有较有平庸的意思,这也可以从平均的概念来联想。如果表现只是平均,那就也只是一般的平庸水准而已。

简单整理一下,common 适用在频率高的情况、ordinary 较有一种正常与平常的感觉,至于 average 则含有数学里「平均」的概念。不过,在某些情况下,这三个词也是可以互换的,除了掌握这些大概念之余,大家也可以藉由多接触来熟悉他们的用法喔。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36027.html

为您推荐