Bruce 跟 Kevin 是大学死党,有天 Kevin 在去学校的路上巧遇郁郁寡欢的 Bruce,于是上前关心…
Kevin: Hey Bruce, what’s wrong? You look so stressed out.
Kevin: 嗨 Bruce,发生什么事了?你看起来压力很大。
Bruce: Oh, hey Kevin. Nothing… I’m just a little annoyed with my girlfriend.
Bruce: 嘿 Kevin,没事啦…我只是被我女朋友搞得有点烦。
Kevin: What happened?
Kevin: 怎么了?
Bruce: We’ve been in a relationship for a year. In the beginning, everything was just fine and sweet. But, after half year, she suddenly became very controlling.
Bruce: 我们已经在一起一年了,一开始都很好也很甜蜜。但是,在一起半年后,她突然变得控制欲很强。
Kevin: How come?
Kevin: 怎么会这样?
Bruce: She started to ask me to call her three times a day, and if I didn’t reply her message in ten minutes, she would freak out and start saying that I didn’t care about her and that I must be cheating.
Bruce: 她开始会要求我每天打电话给他三次,然后如果我没有在十分钟内回她讯息,她就会抓狂然后说我都不在乎她一定在偷吃之类的话。
Kevin: What!? She sounds like a control freak. I couldn’t handle that. If I were you, I would break up with her.
Kevin: 什么! ?她听起来就像个控制狂,如果我是你,我肯定会分手因为我真的无法承受。
Bruce: I just feel so worn out…
Bruce: 我真的已经筋疲力尽了…
(to be continued)
(未完待续)
Table of Contents
controlling (adj.) 控制欲强的
freak out (phr.) 抓狂;吓死
worn out (adj.) 感到筋疲力尽的
dredge up (bad) things (phr.) 翻旧帐
emotional blackmail (n.) 情绪勒索
push sb./sth. over the edge (phr.) 把…逼到绝境
controlling (adj.) 控制欲强的
你身边有那种常常会很「关心」你的人吗?关心到无时无刻都要知道你在做什么、在哪里?英文中有一个形容词可以形容他们,那就是 controlling,意思是「控制欲强的」,而这样的人中文称之为「控制狂」,英文即为 control freak。
It’s my life and I’ll live it how I want! Can you stop being so controlling? I can’t take it any longer!
这是我的人生我想怎样过就怎样过!你可以不要控制欲这么强吗?我真的受不了了!
freak out (phr.) 抓狂;吓死
freak 当名词时是「怪咖」的意思,另外也可当动词,常见动词片语 freak out 意思是「抓狂」,也有「吓死」的意思,用法请看以下两个例句:
Mom freaked out when she saw the mess we had made in the house.
当妈妈看到我们把家里弄得这么乱,她就抓狂了。
The snake in the zoo freaked Lucy out.
动物园里的蛇把 Lucy 吓得半死。
worn out (adj.) 感到筋疲力尽的
表示「筋疲力尽」除了用常见的形容词 exhausted 以外,还可以怎么说呢?你可以用 worn out 表示。 worn 是动词 wear 的过去分词,而 wear out 原本是「用光;磨光」的意思,因此用过去分词形时可以衍生为「感到筋疲力尽」之意。
I’m totally worn out after hiking all day.
健行一整天后,我真的精疲力尽。
接下来 Bruce 继续跟 Kevin 说他跟女友最近发生的事情…
Bruce: I tried to tell her that it is because I’m in the middle of applying for my master’s, so I’m busier than I normally would be. But she just doesn’t get it and starts getting really angry, saying that if I really loved her I would spend every waking minute with her.
Bruce: 我试着跟他说那是因为最近我在准备硕士申请,所以我比平常更忙,但她不能理解,然后开始很生气,说如果我爱她我就会时时刻刻都陪她。
Kevin: She seems pretty insecure.
Kevin: 她似乎很没有安全感。
Bruce: Yes, and besides, she always dredges up things I supposedly did wrong in the past every time we have a fight…
Bruce: 对,除此之外,每次吵架她都会翻旧帐,说我以前哪里做得不好。
Kevin: That’s emotional blackmail. She’s trying to guilt you into feeling sympathy for her so she can get what she wants.
Kevin: 我觉得这是情绪勒索,她想让你觉得罪恶感、同情她,然后得到她想要的。
Bruce: Ugh… really? What should I do then?
Bruce: 痾…真的假的?那我应该怎么做?
Kevin: I would break up with her, otherwise she’s going to try and push you over the edge. From what you’ve told me so far, there’s only trouble ahead in that relationship.
Kevin: 我会和她分手,否则她只会一直这样,直到把你逼到绝境。从你告诉我的事情看来,这段感情未来只会有更多阻碍。
Bruce: You’re right. I’ll give it a try. But who knows how she’s going to take it…
Bruce: 你说得对,我会试试看。但谁知道她会不会接受…
Bruce 似乎正面棘手的感情状况,先让我们来复习上面字词吧!
dredge up (bad) things (phr.) 翻旧帐
你有遇过吵架喜欢翻旧帐的人吗? 「翻旧帐」的英文可以用 dredge up (bad) things 这个片语喔。 dredge 为动词,有「清淤;搜寻;打捞」的意思,翻旧帐的行为就像把过去的事情打捞起来一样。
She always dredges up bad things from the past whenever we have a fight.
她总是在吵架时提起过去我们过去不愉快的事。
emotional blackmail (n.) 情绪勒索
emotional 是形容词,表示「情绪的;情绪激动的」,而 blackmail 则是「敲诈,勒索」的意思,而两者合一就是「情绪勒索」之意。
It’s important for us to learn how to deal with emotional blackmail, otherwise people may take advantage of you.
学习如何面对情绪勒索是了重要的,否则别人可能会利用你。
push sb./sth. over the edge (phr.) 把…逼到绝境
有时候我们被一段关系逼到无路可走的时候,这种情境应该如何用英文表达呢? push 是动词「推」,edge 是名词「边缘」,而 push sb./sth. over the edge 很好理解地就是「把…逼到绝境」的意思,可以用来表达这种无法喘息的状态喔!
Don’t push our relationship over the edge.
不要把我们的关系推向绝境。
其实情绪勒索的背后往往藏着不安全感或是负面情绪
所以如果以后面对情绪勒索可以尝试跟对方沟通
相互沟通才有机会解决问题喔!