dub: 配音 (v.)
如果是一部周星驰的粤语电影,配上石班瑜的台语发音(每次看到都觉得很搞笑…),
我们可以说:
a Cantonese movie dubbed into Taiwanese
另一个实用例句:
Cameron dubbed Princess Fiona in Shrek.
卡麦蓉为史瑞克电影中费欧娜公主配音。
<延伸>
记一下这两个常用的句法喔!
1. 某电影 was dubbed into 某语言
2. 某名人 dubbed 某角色 in 某电影
smash: 打破、撞击(v.)
想像瞬间打破撞击的声音,是不是震耳欲聋却又一眼瞬间呢?所以smash当形容词用时是指轰动一时、成功的。
如何成功地使用Dubsmash,让你大红大紫、轰动一时呢?
1. 练习你的对嘴技巧! Practice your lip-sync skills!
sync就是 synchronize,意指同步。而你的嘴唇(lips) 配上了同步,就是指对嘴。对得准,才是王道。
2. 增进你自拍影片的技巧! Improve your selfie video-making skills!
自拍是 selfie,自拍影片就是 selfie video。虽然用Dubsmash时也可以请人侧录,但自拍时所渗透出的落寞孤寂感,可以使现代人产生更强大的共鸣。
3. 翻白眼并撑大你的鼻孔! Roll your eyes and flare your nostril!
翻白眼的英文就是翻滚你的眼睛,而flare比较常见是用来形容燃烧的火焰、火光。一个人什么时候心里会有三把火呢?当然就是生气的时候啰!所以flare当动词也可以指生气。而生气时,鼻孔也常常不自觉地给它撑大,所以flare your nostril 就是指撑大你的鼻孔。注:nostril长得和nose有点像,可以记一下这个单字喔!下次不要再说 nose hole了啦~