最常搞错的问句,你会多少?
Do you have (the) time?
如果你在公园里看到一个正妹想邀她喝杯咖啡的话,你当然可以问 Do you have time,但是如果你只是手机没电,想问一下公园跳舞的阿嬷现在几点了,你要问的是 Do you have the time。有没有这个 the 是差很多的!加上了 the 是表示你「限定」了 time 为「现在时刻」;如果没有 the,time 就变成了没有限定的时间,就会是「有没有空」的意思。
Do you have time? Wanna have a cup of coffee with me?
你有空吗?想跟我喝杯咖啡吗?
Do you have the time? My cell phone is dead.
你知道现在几点吗?我的手机挂了。
How do you find this movie?
How do you find N 是在问「你觉得N如何」,就是 Do you like it 的意思,但是从字面上绝对看不出这层意义。当你真的要问对方「如何找到这里」的时候,要写过去式 How did you find this place?
A: How do you find this movie?
你觉得这部电影如何呢?
B: I find it exciting.
我觉得它很刺激。
What are you up to?
What are you up to 有点类似于 What’s up 或 What are you doing,是在问对方「你最近在忙什么」、「你在干嘛」。你也可以用现在完成式 What have you been up to 来问老朋友「最近在干嘛」。
A: Hey, what are you up to?
嘿,你在干嘛?
B: Nothing. Trying not to fall asleep in the accounting course.
没什么。正努力不要在会计课上睡着。
Would you mind if I opened the window?
英文和中文问句有个很大的不同:英文的双重否定句还是照一般问句回答,无论对方怎么问,是就答 yes,不是就答 no。但是这句问句就是很好的例外。当别人问你 Would you mind I opened the window 的时候,是问你介不介意我开窗,主要句是「介不介意」,而不是「开不开窗」,因此,不介意开窗就回答 no,介意我开窗就回答 yes。
A: Would you mind if I opened the window?
你介意我开个窗吗?
B: Not at all.
完全不介意。
What do you do?
认识一个新朋友时想问他/她的「工作」是什么,千万别问 What is your job,而是要问 What do you do!一般不会有人直接问工作是什么,而是会问你「做」什么工作。这句问句也可以写成 What do you do for a living,字面上的意思是「你做什么工作养活自己」,不过中文当然也是不会这么直接的问啦!
What do you do? Let me guess. Usually people who can legally carry guns are… police!
你做什么工作?让我猜猜。通常可以合法持有枪枝的人应该是…警察!
Will/Would you just drop it?
你可以放下吗?那到底是放下什么呢?如果有人对你讲这句话,你可千万不要继续讲刚刚的那个话题,那代表对方已经对这个主题厌烦,甚至是觉得被冒犯到,所以才会说 Will/Would you just drop it,请不要再谈这个主题了!
Will/Would you just drop it? I don’t wanna talk about this.
可以不要再谈这个了吗?我不想讲。