根据科学家指出,今年的圣婴(El Nino)现象可能是近65年以来最严重的一次。因此在全球各地造成天灾(natural disaster)和极端气候(extreme weather)等问题。身为地球村(global village)的村民,我们也来关心一下全球各地的天灾人祸,以及相关的用语吧。
1. 水灾(floods)
(1) 季风(monsoon)
除了台湾以外,东南亚也因季风(monsoon)降下的暴雨而造成严重灾情。我们来看看卫报(Guardian)的句子。
Heavy monsoon rains have killed more than 100 people in India in the past week.
季风挟带的暴雨在过去一周于印度夺走了逾100条人命。
再来看看BBC的新闻标题:
Almost one million people in Pakistan have been affected by floods caused by the monsoon rains.
几乎100万巴基斯坦人的生活,受到季风降雨引发的洪水所影响。
(2) 热带性气旋(tropical cyclone);热带性低气压(tropical depression)
这两个名词听起来有点陌生?其实就是台湾常常听到的台风(typhoon)。除了台风以外,我们也一起把其他的「风」学起来!
cyclone (n) 气旋
tornado (n) 飓风
twister (n) 龙卷风
tsunami (n) 海啸
刚刚卫报的文章继续提到:
A cyclone struck the worst-hit state of West Bengal, where 48 people have died.
气旋席卷受创最巨的西孟加拉邦,造成当地48人死亡。
此外,卫报也报导了最近墨西哥受到龙卷风袭击的消息:
Tornado hits southern coast of Mexico.
龙卷风袭击墨西哥南部海岸。
(3) 上述狂风暴雨造成的灾情要怎么说呢?
(a) 山崩(landslide/landslip/mudslide)
landslide或landslip又可称为「土石流」,而mudslide字面的意思就是「泥流」这些字的意思就是「山崩」。我们来看看BBC的新闻标题。
Dozens missing after landslide in Shaanxi, China
大陆陕西发生土石流造成十余人失踪
再来参考另一则BBC新闻标题。
Nepal: Landslides triggered by rain kill at least 29
尼泊尔:降雨引发的土石流造成至少29人死亡
除了亚洲以外,西雅图时报报导,美国犹他州也发生泥流意外。
Residents clean up after Utah mudslide forces evacuations
犹他州发生泥流迫使居民撤离后,居民总算能够重返家园清理泥沙。
(b) 天然灾害往往带来死伤等灾情,我们来看看相关英文说法。
刚刚的BBC报导的尼泊尔土石流新闻,第一句就提到死亡人数。
At least 29 people have been killed after torrential rain triggered landslides in western Nepal, officials say, with fears the toll could rise.
官员表示,因豪雨所引发的土石流造成尼泊尔西部至少29人死亡,官员并担忧死亡人数会继续攀升。
再来看BBC报导缅甸洪水灾情的新闻。
The death toll from floods in Myanmar is expected to rise over the coming days, the United Nations has warned.
联合国官员警告,缅甸洪水造成的死亡人数在未来几天恐持续攀升。
我们来看看BBC报导尼泊尔在2015年4月底发生的大地震所带来的灾情。
The 7.8 magnitude earthquake that struck Nepal earlier this year killed about 9,000 people, and left many thousands more injured and homeless.
尼泊尔在今年发生的7.8级大地震夺走了约9,000条人命,并造成数千人受伤且无家可归。
看到这里,且让阿编整理一下「灾情造成的死亡人数」之英文说法。
(I)death tollof +灾难+ reach+数字
我们来看看CNN的报导:
Death toll in Tianjin explosions reaches 112.
天津爆炸事故罹难人数来到112人。
(II) 灾难+kill+数字
以下是摘自NPR新闻的例句。
Monsoon Flooding Kills Dozens In Myanmar
季风造成的洪灾造成缅甸数十人死亡
(III) 数字+ death + V
同一则来自NPR的新闻,头一句就报导到缅甸洪灾的死亡人数。
At least 46 deaths have been blamed on flooding and landslides in Myanmar.
缅甸至少46人因洪水和山崩而死亡。
(IV) 灾难+ leave+ 数字+ dead
我们来参考ABC新闻怎么说。
Myanmar monsoon, flooding and landslides leaves 27 dead.
缅甸季风降雨、洪水和土石流造成27人死亡。
看完了水灾我们接下来看火灾。
2. 火灾(fire)
(1) 野火(wildfire)
野火往往指森林大火(forest fire),有可能是闪电或是人为纵火所造成。例如,连年干旱(drought)的美国加州,最近便因天干物燥,便引发了森林大火。我们来看看卫报的标题。
Thousands evacuated in California wildfire return home to ashes
千余名因野火撤离家园的加州居民重返家园后,发现家里已经被烧成灰烬。
在打火兄弟努力搏斗下,火势总算被控制了,英文要怎么说呢?
The blaze was 62% contained by Saturday morning.
62%火势在礼拜六早上获得控制。
(2) 爆炸(explosion/blast)
让我们来看看BBC记者如何撰写最近发生的天津爆炸事故。
China explosions: Potent chemical mix behind Tianjin blasts
大陆爆炸:强力化学混和物造成天津爆炸
Chinese authorities are still trying to ascertain what exactly caused a potent mix of chemicals to ignite in a warehouse in Tianjin late Wednesday, triggering blasts that rocked the city.
大陆官员仍在调查究竟是什么造成化学混合物引发天津仓库在周三晚间起火,并在天津引发大爆和地震。
看了这么多,我们整理一下天灾相关用语
气候变迁 climate change 台风 typhoon 泥流 mudslide
气候异常 abnormal climate 气旋 cyclone 野火 wildfire
圣婴现象 El Nino 飓风 tornado 森林大火 forest fire
反圣婴现象 La Nina 龙卷风 twister 爆炸 explosion
暴雨 heavy rain/ torrenti如何找到适合自己程度影片
学会各种天灾的英语用法后,想挑更多影片来看时
VT帮你依照多益分数级距将影片分为初、中、高级,可以照自己的程度自由挑选适合的学习影片哦! al rain 地震 earthquake/quake 死亡人数 death toll
洪水 flood 土石流 landslide/landslip 受伤人数 injury toll (比较少见)
看到这里,我们不禁慨叹,很多天然灾害,其实主要是人祸。如果要对外国朋友解释,「树木倒塌不是天灾,而是人祸」,英文要怎么说呢?
小编的参考答案如下:
Fallen trees are man-made accidents/tragedies rather than natural disasters.
最后,希望看完这篇文章和下面的影片,可以让我们多认识世界多灾多难的另一面。