您的位置 首页 实用英语

「移民」的英文是?带你读英文报导了解香港移民台湾浪潮!

今天要带大家来看的是 TAIPEI TIMES 的这篇英文报导:Number of Hong Kongers seeking residency spikes文章首先提到,根据统计资料显示,从去年开始,申请移民台湾的香港人数大幅攀升。The number of people from Hong Kong applying fo

今天要带大家来看的是 TAIPEI TIMES 的这篇英文报导:Number of Hong Kongers seeking residency spikes

文章首先提到,根据统计资料显示,从去年开始,申请移民台湾的香港人数大幅攀升。

The number of people from Hong Kong applying for residency in Taiwan last year rose 41 percent from a year earlier to 5,858, National Immigration Agency statistics showed.

(根据移民署的统计资料来看,去年申请来台居留之港人人数高达 5,858 人,比前年多出 41%。)

The statistics also showed that 600 applications were filed by Hong Kong residents in the first quarter of this year—three times the number filed in the same period last year—with applicants apparently not deterred by the COVID-19 pandemic.

(统计资料显示,今年第一季就有 600 位申请者为香港居民,比去年同期还要多出三倍,显然申请者并未因新冠肺炎而打消移民念头。)

Table of Contents

the number of

deter

hand over

stipulate

certificate 

immigrate

option

the number of

常常把 the number of 和 a number of 互相混淆吗? the number of 用来指「某样东西的数量」,用法为 the number of + 复数名词 + 单数动词。 a number of 则是指「一些的,很多的」,用法为 a number of + 复数名词 + 复数动词。

「移民」的英文是?带你读英文报导了解香港移民台湾浪潮!

The number of left-handed students in our class has doubled this year to  four.

我们班今年左撇子的同学数量成长了一倍变成四位。

A number of people gathered on the street to stage a protest against racial injustice.

许多人走上街头,针对种族歧视事件进行抗议。

deter

deter 为动词,意思是「阻止,使 (某人) 不敢 (去做某事)」,通常会搭配介系词 from 使用,句型为 deter sb. from doing sth.。

This rule aims to deter people from driving after drinking alcohol.

这项规定是为了要阻止人们酒后开车。

其实,香港移民潮并非第一次出现。早在 1997 年香港主权移交以及 2014 年雨伞革命运动期间,都曾引发移民浪潮。

?知识小学堂:雨伞革命发生于 2014/9/26~12/15,香港人民为了争取真普选,自发性走上街头,进行抗争。之所以被命名为「雨伞革命」是因为民众为了防御警察的胡椒喷雾,纷纷拿起雨伞阻挡。

There was a wave of immigration to Taiwan in 1997 when Hong Kong was handed over to China, followed by a second wave during the 2014 “Umbrella movement,” the Taiwanese consultant said, adding that a third wave occurred last year, around the time of the protests against a proposed extradition bill.

(台湾移民顾问表示:1997 年香港主权移交给中国时也曾爆发香港移民至台湾的浪潮,第二次移民潮发生在 2014 年的「雨伞革命」,而去年爆发的反送中事件也引发了第三次的移民浪潮。)

hand over

hand over 为动词片语,意思是「移交 (控制权、责任等)」。补充一个相关片语:hand over fist,指「迅速大量地 (赚钱或赔钱)」。

Our company lost money hand over fist due to the coronavirus pandemic.

由于新冠肺炎疫情的影响,我们的公司损失惨重。

The bomber was handed over to the FBI.

这名炸弹客被移交给FBI。

大家都知道,移民不是件轻松简单的事。那么,究竟香港人移民到台湾的方式有哪些呢?

Sixteen possible ways of applying for residency are stipulated in the Regulations Governing Residency or Permanent Residency for People of the Hong Kong Area and the Macau Area (港澳居民进入台湾地区及居留定居许可办法). These include applying as a blood relative or spouse of a Taiwanese, as a skilled person holding a Hong Kong Government-issued certificate in a specialized field, as a person of extraordinary accomplishment in a specific field, or as a businessperson investing NT$6 million (US$199,940) or more in Taiwan.

(《港澳居民进入台湾地区及居留定居许可办法》中规定 16 种申请居留台湾的办法。其中包括,第一,有台湾直系亲属者或另一半为台湾人。第二,于特定领域具有专业技术能力且取得香港政府核发之执照者。第三,在台湾投资超过六百万台币。)

stipulate

 stipulate 为动词,指「规定,约定」,其名词形为 stipulation。常用句型:stipulate + (that) S (should) + 原形动词。要特别注意的是,后面需接原形动词是因为前面省略了一个 should。这个句型常用于表示「建议、要求、命令、规定 (某人) 应该如何做」,例如:suggest、require、demand、order。

The new law stipulated that children under three must use a car seat.

新法规规定三岁以下儿童必须使用汽车座椅。

certificate 

certificate 为可数名词,指「证书,证照」。中文意思一样是「证照」的单字还有 license,两者虽然中文意思相近,但使用时机上还是有些不同。 certificate 是官方给予的证明文件,用来证明一件事实,例如:a birth certificate (出生证明)。而 license 也是官方核发的文件,但不同于 certificate 只是单纯证明事实,license 赋予你权利去做一件事,例如:driver’s licence (驾照)。

If you want to apply for this job, you need to provide a certificate showing that you are qualified to drive forklifts.

如果你想要应征这份工作,你需要提供你有资格开推高机的执照。

The minimum age to get a driver’s license in Taiwan is 18.

在台湾,需要年满十八岁才能考汽车驾照。

香港中文大学最近针对移民做了项调查,结果显示出最受香港人喜爱的移民目的地前三名分别是:加拿大 (17.5%)、澳洲 (13.8%) 和台湾 (12.1%)。接着,就带你看看是哪项特点使得台湾成为香港的移民热选之地!

People from other countries immigrating to Taiwan through investment must invest a minimum of NT$30 million, but those from Hong Kong can immigrate with a significantly lower investment, making Taiwan an appealing option, the Taiwanese consultant said.

(台湾移民顾问表示,其他国家的人民若要移居至台湾,至少都要投资台币三千万元,反观香港人移民台湾之门槛却相当低,这也是为什么台湾会成为香港人移民的热选地之一。)

immigrate

immigrate 为动词,意思是「移民 (移入)」,其名词形为 immigration。那么,若要表示「移出 (至某国)」要怎么说呢?没错,就是用 emigrate 这个字。国高中时我们都学过「移入」和「移出」的概念,忘记没关系,快看看以下例句,保证马上让你重拾记忆!

Many Hong Kong citizens plan to immigrate to Canada due to the political unrest.

许多香港人因政治因素计画移民来加拿大。

More and more Hong Kong residents desire to emigrate following the National People’s Congress’ approval of the new national security law for Hong Kong.

在全国人民代表大会通过港版国安法后,越来越多香港人想要移民离开香港。

option

option 为名词,意思是「选择,选项」。补充常见用法:have no option (but to do sth.),用来表示「别无选择 (只能…)」。

Due to the outbreak of COVID-19, we had no option but to cancel our trip.

因为新冠肺炎的爆发,我们别无选择只能取消旅游计画。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36368.html

为您推荐