卡通人物的对话有时充满智慧、有时荒唐好笑,但都相当平易近人。今天小编就举个例子来抛砖引玉,让大家之后可以自由发挥!
Table of Contents
小熊维尼 Winnie the Pooh
探险活宝 Adventure Time
海绵宝宝 Spongebob Squarepants
小熊维尼 Winnie the Pooh
平常给人的印象就是呆呆笨笨的,但是在维尼的「小脑袋瓜」里面可是装了很多人生哲理!
too…to 太…以致于不能…
大家在使用这个句型要注意到的是,虽然整句话没有出现类似 not 这样的否定词,但整个句子的意思是带有否定的。
The bag was too heavy to carry.
包包太重了我拿不动。
在这个句型中,too good to be true,更是常见的组合。
The salary they offered was just too good to be true.
他们开出的薪水好到不像是真的。
探险活宝 Adventure Time
老皮的英文名字是 Jake ,阿宝的英文名字是 Finn!这是出现在第一季第五集(英雄宝典)里面的台词。在阿宝终于拿到英雄宝典后,老皮对他说了这句话。
for one’s sake 看在…的份上 / 为了…
在这边 for fun’s sake 的意思是为了好玩。
我们常常会在影集里面听到 for heaven’s sake / for pete’s sake / for god’s sake 有「天哪!」、「看在老天的份上」,可以用来表示惊讶、生气或不耐烦的语气。
Just do it, for god’s sake!
快点做就对了!
海绵宝宝 Spongebob Squarepants
又来一位人气王了!当然我们也不能忘记他有一个超可爱的宠物小蜗。
causing a scene 引起骚动 / 出洋相
causing a scene 和 making a scene 是一样的意思,指的是在众人面前做出会引起骚动或是丢脸的事情。
Stop it! You’re causing/making a scene.
别再做了!你只是在让自己出洋相!
平常就已经呆到不行的海绵宝宝的好友派大星又比他更上一层楼了。这句话就像我们叫别人笨蛋的时候,就会说「你在说谁啊?」的意境一样了!
pinhead 笨蛋
原本的意思是针头,像是大头针的针头,圆圆的样子,不是针筒的针头哟。
在这边是当做笨蛋的意思,到底是谁对派大星这样说话呢?
没错,就是海绵宝宝!感觉有点半斤八两啊!
Spongebob: Alright, pinhead, your time is up.
海绵宝宝:好了笨蛋,你的时间到了。
Patrick: Who you callin’ pinhead?
派大星:你在叫谁笨蛋?