您的位置 首页 少儿英语

spork, flirtationship, textpectations…这些不是拼错字,而是现在最流行的「组合字」!

首先,组合字的英文叫做 blend words。 blend 是「混合」的意思,做动词时指混合的动作,做名词时就是混合物的意思。下面我们直接来看看这些字怎么 “blend together” 的吧!Table of Contentsglocalization = globalization + localiza

首先,组合字的英文叫做 blend words。 blend 是「混合」的意思,做动词时指混合的动作,做名词时就是混合物的意思。下面我们直接来看看这些字怎么 “blend together” 的吧!

Table of Contents

glocalization = globalization + localization 全球在地化

spork = spoon + fork 叉勺

textpectation = text + expectation 发简讯后期待对方回覆的心情

flirtationship = flirt + relationship 玩玩、暧昧的感情关系

frenemy = friend + enemy 亦敌亦友、友敌

wasband = was + husband 前夫

glocalization = globalization + localization 全球在地化

「全球化」 (globalization) 跟「在地化」(localization) 原是一组相对概念,在此基础上衍伸出了「全球在地化」(glocalization) 一词,强调个人、团体、公司、组织、单位与社群同时拥有「思考全球化,行动在地化」的意愿与能力。简言之,就是全球化与在地化的紧密结合。最简单的例子如,前阵子麦当劳很热销的米汉堡,就是西方的国民美食-汉堡推广至全球后,和东方社会以米饭为主食的地方习惯做结合的产物。

Glocalization has become the main consideration that multinational corporations should take into account when designing products.

全球在地化已成为跨国企业在设计产品时必须纳入考量的议题。

spork = spoon + fork 叉勺

spork 这个字非常好猜,就是 spoon 加上 fork 而成的餐具,没错,就是「叉勺」。吃饭喝汤一只搞定,这实在一个厉害的懒人发明阿。

spork, flirtationship, textpectations…这些不是拼错字,而是现在最流行的「组合字」!

A spork combines the function of a spoon and a fork. It is such an innovative invention.

叉勺结合了汤匙与叉子的功能,这真是一个新颖的发明

textpectation = text + expectation 发简讯后期待对方回覆的心情

这个字是手机发明后出现的词汇。 text 是「传简讯」的意思,expectation 则是「期待」的意思。想像一下传简讯给暧昧对象后那种忐忑的心情-他看到简讯了吗?他会回覆我吗?他是不是故意晚回? texpectations 充分描述了这样的紧张心情。

Michael just texted Judy to ask her out. I can tell that the textpectation is killing him right now.

Michael 刚刚传简讯给 Judy 约她出去。现在我可以感受到 Michael 极度期待回覆的心情快把他搞疯了。

flirtationship = flirt + relationship 玩玩、暧昧的感情关系

首先,flirt 是「调情」的意思,relationship 则是指「关系」。因此 flirtationship 是指在一段关系里双方只有调情、暧昧,却没有进一步进展的情况。至于是什么原因导致 flirtationship,可能是双方或任一方只想玩玩、或是有什么难言之隐导致双方没有进一步交往,就无从得知了。

A: Are they friends or dating? They seem extremely close.

他们到底是朋友还是男女朋友。他们看起来超亲密的!

B: I guess they are only in a flirtationship.

我猜他们只是玩玩,处在一种暧昧的关系而已吧。

frenemy = friend + enemy 亦敌亦友、友敌

想必大家对 friend 跟 enemy 这两个单字都不陌生,将两个字结合在一起就是指「亦敌亦友」。比方说,两个好姊妹同时喜欢上同一个男生,这样两人的关系就变成了 frenemy。各位读者生活周遭有没有这种友敌关系的人存在呢?如果有的话,记得好好处理这样的微妙关系,因为处理不好,可能遭到对方陷害,但是处理得好,说不定对方对于自己未来会有帮助呢。

In the business world, companies can be one another’s frenemies.

在商场上,公司之间通常是一种亦敌亦友的关系。

wasband = was + husband 前夫

这个单字是由 he was my husband 一句而来。用 was 表示「过去曾经是」,与 husband 一字结合后就变成「前夫」的意思。

Lisa met her wasband at the party and reminisced on all the good times they had.

Lisa 在派对上遇见了她的前夫,脑海中涌现了两人过去的美好时光。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36442.html

为您推荐