不论是小孩子吵闹,或是青少年的叛逆期,似乎常常让家长很头痛,这些的英文更让人头痛,到底这些英文应该要怎么样讲才对呢? VoiceTube 带大家一起学各种「坏」的英文。先从叛逆期开始讲起吧!
rebellious stage 叛逆期
中文常说的叛逆期,就隐含了「反叛」、「忤逆」等意义,从心理学或是生理学来看,就是因为小孩子正在历经所谓的青春期,即将从儿童期转变为成年期,渐渐出现第二性征,内分泌、心理等层面都出现变化。在英文里面的叛逆期就是称为 rebellious stage。 rebellious 这个形容词的意思是「造反的、反抗的」。 stage 的意思则是「阶段、时期」,所以孩童的「学步期」就是 toddler stage。
经历叛逆期的动词会用 experience 或是 go through:
My sister has never experienced the rebellious stage.
我的妹妹从来没有经历过叛逆期。
Tom is going through the rebellious stage, which worries his mother a lot.
汤姆正在经历叛逆期,让他的妈妈很担心。
和 rebellious 相关的字有以下两个:
rebel (n.) 反叛者
rebellion (n.) 叛乱
disobedient 不服从的
讲完叛逆期,应该就会联想到一些叛逆期的特征,其中一个很常出现的就是比较不服从,「不服从的」这个形容词的英文字是 disobedient,相反词就是 obedient 「服从的」。以下各举一个例句。
That kid was punished by his mother because he was disobedient.
那个小孩被他的妈妈处罚,因为他很坏/不服从。
The teacher does not like over obedient students because they often lack creative thoughts.
那位老师不喜欢过于服从的学生,因为他们常常缺乏有创意的想法。
历史上鼎鼎有名的甘地在印度发起了对抗英国殖民者的不服从运动,英文一般会称做 civil disobedience (公民不服从),或是 nonviolent resistance movements。
mischievous/naughty 淘气的
说完了以上的名词,会不会不觉得小孩子都好坏呢?也先别急着下定论,其实淘气的小孩子有时候也会蛮可爱的。关于淘气,英文常用的词有 mischievous,这个字蛮奇妙的,可以很正面,也可以很负面。不论是剑桥大学线上字典或是牛津字典都对这个字有两种解释,第一个意思是说「(表现得有点坏,但行为者不企图造成伤害的)淘气的」,第二个意思则几乎刚好完全相反,是指「(行为者企图造成伤害的)有害的」。所以这时候,就要看这个字使用时的情况而决定是什么意思了,以下两个例句提供给大家:
The two puppies are so mischievous and adorable.
那两只小狗好淘气可爱。
I hate those mischievous rumors and I don’t want to deal with them.
我痛恨那些伤人的谣言,而且我也不想处理它们。
淘气的另一个字是 naughty,这个字一般而言会用来形容做出不适当举动的人「不服从的、淘气的」,尤其是妈妈骂小孩时会常常用这个字,例如:
You have been very naughty lately. If you don’t behave, you are not going to get any candy!
你最近很坏。要是你不好好表现,那你就再也没有糖果了。
除了小孩子坏,还有其他的一些坏,例如「邪恶的」这种坏,最常见的字如下:
wicked (adj.) 邪恶的
Wicked witches are usually the antagonists in stories.
邪恶的巫婆大多都是故事中的反派角色。
evil (adj.) (常常会指道德不好所造成的)邪恶的
The people here are so evil because all they want is money.
这边的人都好邪恶,因为他们只想要钱。
devilish (adj.) 恶魔般的
That mask looks so devilish and my brother cried the moment he saw it.
那个面具看起来和恶魔一样,我弟一看到就哭了。
讲了这么多坏,突然发现原来英文的坏有这么多种,虽然说 bad 这个字包山包海好像可以表达各种「坏」,但看完这篇文章以后就别再一直说 bad 了吧!