假掰指數 100 %
如果你抽到主管送的禮物的話,最好這樣回才不會被…
I am much obliged to you.
我真是感激涕零!。
much obliged to 是ㄧ種很慎重的用法,代表非常感激。當你對於一件很重要的事情或是收到一份很珍貴的禮物想要表示感謝時,可以這樣使用。在英語系國家已經幾乎不會有人這麼說了,這個用法真的是超假掰!
假掰指數 80 %
You shouldn’t have! this is way too expensive!
謝謝你,你真的不用那麼這樣啦,這禮物實在是太貴重了!
當你收到一份很貴重的禮物,嘴巴說不要,身體卻很誠實地想收下的時候…就一邊說 “You shouldn’t have!” 然後默默收下吧!
假掰指數 50 %
These flowers are beautiful. You’re too kind!
這些花真美,你人真好。
You’re too kind 是ㄧ種誠懇且正式的說法,當你真心喜歡這份禮物或是發自內心覺得這個人很好的時候,別害羞,真誠地對他說 “You’re too kind.”
但現在 you’re too kind 幾乎都是中年人在使用,在年輕一輩的對話中會有諷刺的意味,50%假掰!
假掰指數 20 %
I would appreciate it if you could kindly let me know whether you could attend the Christmas party this Sunday.
如果你能讓我知道這個星期天你是否能參加我的聖誕派對,我會很感激。
appreciate 是一種正式而且有禮貌的說法,通常用在感謝別人為你的付出或是針對事件的感激之情。
小提醒:appreciate 要注意的重點為受詞必須為事情,不能是人。更多詳細的用法可以參考下面這篇文章。
【商用英文】thank, thankful, grateful, appreciate 怎麼用?職場大進擊,說「謝謝」一點都不難!
假掰指數 0 % 收到閨蜜和兄弟禮物,就別客套了吧!
Thanks for inviting me to your Christmas party.
謝謝你邀請我參加你的聖誕派對。
thanks for 是很中規中矩的感謝方式。完全不假掰,真心誠意想要表示感謝,就用 thanks 吧。
假掰指數 -20 % 譬如說當你收到一顆高麗菜,除了白眼之外你還該這麼說…
Thanks a bunch, man. This is the best gift I’ve EVER received.
真是謝謝你喔,這真是我這輩子收過「最棒」的禮物。
thanks a bunch 帶有諷刺的意味。對於收到一份雷雷的禮物,不要客氣,給他一個白眼和一句 “Thanks a bunch” 吧!
ㄧ舉數得的英文學習方法,最適合生活忙碌的你們
這次介紹的各種感謝用法,在不同的情境搭配不一樣的語調,會給人不同的感受。要讓對方真實的感受到你的情緒,語調和表達方式的掌握很重要。而這些技巧很難用文字說明和理解。最快、最有效率的學習方式當然就是透過影片學習和揣摩啦!