您的位置 首页 零基础英语

「移民局」的英文怎么说?看美国移民政策的问题学新闻英文

新闻中移民政策相关单字:executive action 行政措施 (n.)Congress (美国) 国会 (n.)procedure 议程 (n.)administration 行政机关 (n.)appeals court 上诉法院 (n.)deny 否定;拒绝 (v.)announce 宣布 (n.)illegally 非法地 (adv.)immigr

新闻中移民政策相关单字:

executive action 行政措施 (n.)

Congress (美国) 国会 (n.)

procedure 议程 (n.)

administration 行政机关 (n.)

appeals court 上诉法院 (n.)

deny 否定;拒绝 (v.)

announce 宣布 (n.)

illegally 非法地 (adv.)

immigration 移民 (n.)

*immigration 除了可以指移民,在机场入境时,它也会常常出现喔!像是:

immigration office 移民局

immigration form 入境登记表

deport (v.) 驱逐出境

「驱逐出境」的英文我们可以这么记忆:export (输出;出口) 和 import (输入;进口)我们一定都知道,把 port 加上否定字首 de- 就变成了「驱逐出境」了!是不是很好记呢?

「移民局」的英文怎么说?看美国移民政策的问题学新闻英文

She praised the government‘s decision not to deport the migrants.

她称赞政府不驱逐这些移民的决定。

如果想要指「逐出」这个动作,还可以用那些字词呢? drive out, expel, eject, kick out… 都是可以的!

They kicked him out of the club for fighting.

他们因他打架而将他逐出俱乐部。

block (v.) 阻挡

常看NBA球赛的人有没有对它很熟悉呢?没错,它也可以当篮球「盖火锅」的意思!若是当名词用,还有「街区、大块」的意思!用法相当多元!

Please hold on to the third block, then turn left, and you’ll see the building.

请一直往前走,然后到第三个街区后向左转,你就会看到那栋建筑物了。

go too far 太过分 

「太过分」的英文怎么说呢?照字面上的意思来看,是走得太远,不过这个片语还有另一个意思,那就是「做得过火」。

Kevin was too rude and went too far yesterday.

Kevin 昨天太粗鲁,做得太过分了。

play out 结束;用完;筋疲力尽

So this will play out over a period of time.

所以这要经过一段时间才会出现结果。

After a hard gallop , the horse was played out.

飞奔过后,那匹马筋疲力尽了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36574.html

为您推荐