您的位置 首页 英语口语

表达天气潮湿寒冷的英文形容词

相信大家都感觉今年冬天特别异常,气温总是忽冷忽热飘忽不定,该怎么表达台湾变化莫测的天气型态呢?「冷」的形容词1. cold 寒冷的指一般知觉上的冷,不论是身体对低气温的感觉,或是知觉某物体的低温,都可以用cold形容冷的状态,是比较

相信大家都感觉今年冬天特别异常,气温总是忽冷忽热飘忽不定,该怎么表达台湾变化莫测的天气型态呢?

「冷」的形容词

1. cold 寒冷的

指一般知觉上的冷,不论是身体对低气温的感觉,或是知觉某物体的低温,都可以用cold形容冷的状态,是比较中性的说法。

That was the coldest winter on record in America.

那年是美国史上最冷的冬天。

He is used to taking a cold shower.

他有洗冷水澡的习惯。

2. chilly 冷得有点难受

chilly虽然也是很冷的意思,但是比cold多了一点不舒服的感觉,比如说冷风吹得脸感到刺痛,或是风窜进衣领的一阵冷意,尤其像台湾冬天常常下雨很潮湿,往往冷气团一来,气温骤降又风雨交加,那种又湿又冷得难受感最适合用chilly来表达。

The chilly wind blew into my sleeves.

冷风吹进我的衣袖了。

表达天气潮湿寒冷的英文形容词

It was so chilly that I could not fall asleep that night.

那晚太冷了,我实在无法入睡。

*衍生字汇*

bone-chilling (adj.)

形容寒冷刺骨,仿佛冷从皮肤渗透到骨头里,是一个非常生动的说法。

The wind is bone-chilling.

= The wind chills me to the bone.

这风寒冷刺骨。

spine-chilling (adj.)

这里的chilling不是指冷的状态,而是某事物令你感到刺激、有点害怕却又引起兴奋感。

A spine-chilling story will intrigue readers who are frightened by but enjoy the topic.

惊悚的故事会吸引那些对主题有些恐惧却又乐在其中的读者。

3. bracing 舒服地冷

你们一定觉得奇怪,冷不就是冷的皮皮挫,怎么会是冷得很舒服 (pleasantly) 呢?其实对住在寒带国家的人来说,台湾冬天的冷还算不上真正的冷,而是会冷却又舒适的温度,这种冷会使人清醒、精神振奋。

其实 bracing 这个字是由 brace 衍生而来,brace 的意思是身体上与心理上接受外在事物,不论其为好或者坏,所以可以推论bracing若用来形容感觉,应该是一种欣然接受的态度。

The bracing sea breeze refreshed my mind and body.

冰冷的海风使我身心舒畅。

4. frosty 冷到结霜

frost是名词指结霜,当气温够低水气又足够时,地面可能会结霜,那时的气温已经在零度左右,通常这个字汇用来形容植物或地表被霜覆盖的状态。

A frosty autumn may be a sign that a brutal winter will follow.

秋霜往往意味着后续冬天的肆虐。

5. freezing 冷冻的

冷到结冰的意思,最直接的指标就是气温到达冰点 (freezing-point),当我们形容天气冷到冻僵时,可能是气温真的非常低,也可能是一种夸饰感觉的说法。

It’s freezing!

我快冷死了!

*衍生字汇*

freeze (v.)

不及物动词,若主词是人,可以直接用freeze或片语freeze out表示「冻未条」的感觉。

The children are going to freeze out without their coats.

如果不穿上外套,这些孩子会冻僵。

She almost froze to death.

她快冷死了。

freeze 有个著名的特殊用法,就是当警察拿着枪对着你时,他会大喊 “Freeze!”,意思是 “Stop! Don’t move!”,千万不要傻傻地继续与他搭话,后果可能不堪设想啊!

冷度比一比: freezing > frosty > chilly > cold > bracing

「湿」的形容词

1. wet 湿的

指饱含水分或浸泡在水中的,常会用 wet 形容完全湿透的状态,当用来形容天气时,wet weather其实就等同于rainy。

Without an umbrella, you would get wet through.

如果不带把伞,你大概会湿透。

注意在以上的例句,through 是副词作用,形容湿「透」的状态,也可以说 get completely wet

接下来是最容易混淆的3个字:moist/ humid/ damp,小编自己也是费了一番功夫才真正理解他们的之间区别,虽然英汉字典的定义都写潮湿,但其实他们还是有些许的差异喔!

2. moist 有点湿的

moist是最低程度的湿,而且是一种刚刚好、非常舒适的感觉,通常用来形容某事物稍微湿润的状态。

Soil must be moist enough for seeds to grow.

土壤必须有足够水分让种子发芽。

Moist chocolate cake is her favorite dessert.

有点湿软的巧克力蛋糕是她最爱的甜点。

Fog is formed when warm moist air moves over a cold surface.

当温暖潮湿的空气和冰冷的地表接触,雾就会形成。

其实许多天气现象的形成都需要水气的参与,在美国令人闻之色变的龙卷风 (tornado) 也需要从水气的聚集取得能量,来部影片看看龙卷风到底怎么形成的吧!影片中有提到很多实用的英文天气表达字汇喔!

3. humid 湿热的

形容大气中富含大量水气,仅能用来形容天气或空气的湿度状态,尤其指水气过度饱和令人感到闷热难耐的天气。

Few people can endure such hot and humid weather.

很少人能忍受这种闷热潮湿的天气。

4. damp 湿冷的

damp 跟 humid 非常相似,一样令人感到不舒服,但是damp通常用来形容又湿又冷的状态。

The house is cold and damp.

这房子又湿又冷。

湿度比一比: wet > humid = damp > moist

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36653.html

为您推荐