Bob 独自在客厅里看杂志,浑然不知后头有个人正在向他靠近……
Sofia: Hey, Bob!
Sofia:嘿 Bob!
Bob: AHHHHH!!!
Bob:啊啊啊啊啊啊啊! ! !
Sofia: AHHHH!!! Why are you screaming? You scared the hell out of me!
Sofia:啊啊啊啊啊啊!你干嘛要尖叫?吓死我了!
Bob: YOU scared the hell out of me! Why are you sneaking around?
Bob:你才要吓死我!你在那鬼鬼祟祟什么?
Sofia: No, I’m not! ( staring at Bob ) Are you alright?
Sofia:我才没有! (看着 Bob)你还好吗?
Bob: …This remind me of my childhood memory. There was a time when I had a fever for days, my grandmother believed that I must have been possessed by something so she took me to a Taoist shaman.
Bob:…这让我回想起一段童年往事。有一次我高烧数日,我阿嬷觉得我一定是卡到了什么,于是带我去见师公。
Sofia: She thought you need a siu-kiann.
Sofia:她觉得你需要收惊。
Bob: Yes, she thought there must be something to exorcise.
Bob:对,她觉得我需要驱邪。
让我们先透过以上这段对话,来学习几个重点单字吧!
Table of Contents
Possessed (adj.) 卡到阴,着魔的
Taoist shaman (n.) 师公
Exorcise (v.) 驱魔
Rite (n.) 仪式
Mixture of water and charm paper (n.) 符水
Ghost (n.) 鬼
Possessed (adj.) 卡到阴,着魔的
Possess 作动词代表「拥有」(to have,to own),同时也有「支配」的意思,形容词以 possessed 表示,指的是「被什么所支配;着魔的」,也就是我们俗称的「卡到阴」。
Demi possessed the talent of playing musical instrument.
Demi 拥有演奏乐器的天赋。
Tom’s life was possessed by his wife.
Tom 的生活受他老婆所支配。
She must have been possessed to buy that hideous hat!
她一定是著魔了才会买那么丑的帽子!
Taoist shaman (n.) 师公
Taoist 为形容词,意思是「道教的」(Taoism 为「道教」的英文说法),而 shaman 原先用来专指「萨满巫师」,后来延伸为用来泛指「民间信仰的法师」,Taoist shaman 指的即是庙里的「师公」。
The rite of siu-kiann was hold by a Taoist shaman.
收惊的仪式由一位师公所主持。
Exorcise (v.) 驱魔
Exorcise 意指「驱魔;驱邪」(小心别和另一个动词 exercise「运动」搞混哦!) ,exorcist 则是指「驱魔师」。
After the priest exorcised the girl, the girl regained her health.
牧师帮那位女孩驱魔后,女孩重拾了健康。
让我们把 Bob 小时候被带去收惊的故事给看下去!
Sofia: What did you think of the rite then?
Sofia:那你觉得当时那个仪式如何?
Bob: Well, all I remember now is that my grandmother asked me to drink a mixture of water and charm paper.
Bob:其实我唯一记得的只有我阿嬷要我喝符水。
Sofia: Wow…
Sofia:哇 ……
Bob: Yeah, it was terrible. However, after that my fever did go away.
Bob:嗯,难喝极了。不过那之后我的烧还真的退了。
Sofia: Seriously?
Sofia:你认真的吗?
Bob: In fact, now I seem to recall something… I recall something I saw in the dark alley a few days ago before the fever.
Bob:事实上,我现在好像记起了一件事 ……。我回想起发烧前我在暗暗的巷子里看到了什么。
Sofia: Do… do you think that’s a ghost?
Sofia:你是说 ……你是说看到鬼吗?
Bob: It’s hard to say…
Bob:这很难说 ……
Rite (n.) 仪式
Rite 为名词,意思是「仪式」,如 religious rite「宗教仪式」、funeral rite「丧礼仪式」。
The Catholic parents had their baby baptized according to religious rite.
这对天主教夫妻让他们的婴儿根据宗教仪式受洗。
Mixture of water and charm paper (n.) 符水
Charm paper 的意思是「咒文;符咒」,mixture 则代表「混合物」。因此, mixture of water and charm paper 指的即是「水和符咒的混合物」,也就是「符水」。
Bob listened to his grandmother and drank the mixture of water and charm paper.
Bob 听阿嬷的话把符水喝了下去。
Ghost (n.) 鬼
ghost 的意思是「鬼怪;鬼;幽灵」。另外为大家补充几个相关单字,包括代表「闹鬼的」的 haunted,以及「鬼故事」的英文说法 ghost story。
That old hotel must be possessed by ghosts. Three people went into it and never came out.
那栋老旧的旅馆里一定有鬼。三个人进去之后一去不回。
That old hotel is said to be haunted.
那栋老旧的旅馆据说闹鬼。
以上就是今天为大家整理的几个与中元节、鬼月相关的英文单字,你也有撞鬼的经验吗?中元节打算准备什么来祭祀好兄弟呢?一起在底下跟我们留言分享吧!