您的位置 首页 少儿英语

【中式英文】「罚站」的英文怎么说? 150 个你会讲错的英文日常用语–学校篇 (3)

罩我一下! Cover for me!(X) Cover me!还记得那个要你帮忙 cover 的同学吗? cover 这个单字除了「掩盖;盖上;覆盖」,还有「掩护」的意思,然而「罩我一下」的正确英文说法不是 cover me,因为这样听起来会像是「罩住我」,正确说法是

罩我一下! Cover for me!

(X) Cover me!

还记得那个要你帮忙 cover 的同学吗? cover 这个单字除了「掩盖;盖上;覆盖」,还有「掩护」的意思,然而「罩我一下」的正确英文说法不是 cover me,因为这样听起来会像是「罩住我」,正确说法是 cover for me,别忘了要有介系词 for!

A: Hey, Roger.

A:嘿 Roger。

B: What do you want from me this time?

B:你这次又想干嘛了?

A: You know, the teacher is giving us a quiz today.

A:你了的,老师今天要小考。

B: So?

B:所以呢?

A: I was wondering if you could cover for me and tell him that I’m sick.

A:我在想你能不能罩我一下,跟他说我生病了。

B: Absolutely not.

B:想都别想。

【中式英文】「罚站」的英文怎么说? 150 个你会讲错的英文日常用语–学校篇 (3)

点名 do roll call

(X) call everyone’s name

call everyone’s name 字面意思的确是「叫每个人的名字」,但并没有「点名确认大家是否有出席」的含义,而只是「单纯叫出每个人的名字」。 「点名」的正确说法为 do roll call,其中的 roll 即指「名单」。

A: You’re late!

A: 你迟到了!

B: Sorry, my alarm didn’t work today. Has the teacher done roll call yet?

B:抱歉,我的闹钟今天没响。老师点名了吗?

A: Not yet.

A:还没。

B: Yes!! Today is my day!

B:太好了! !我今天真幸运!

上课迟到 be late for class

(X) be late on class

「上课迟到」的正确说法为 be late for class,介系词应搭配 for。 be late for… 指的即是「没赶上…」,如:be late for school (上学迟到)、be late for work (上班迟到)。补充:be late to… 的意思与 be late for… 相同。

A: Why are you still here? Don’t you have class today?

A:你怎么还在这里?你今天不是有课?

B: No, I don’t.

B:没啊。

A: But today is Tuesday, I thought you have class on Tuesdays.

A:但是今天是周二,我以为你周二都有课。

B: (stunned) Isn’t it Wednesday?

B:(目瞪口呆) 今天不是周三吗?

A: (Shaking his head)

A:(摇头)

B: Damn, I’m late for class!!!

B:完蛋,我上课迟到了! ! !

写笔记 take notes

(X) write/take a note

虽说「写笔记」的确是拿笔写下,但 write a note 是错误的讲法,错误的地方有两个,第一是所搭配的动词,第二是应用复数形 notes (笔记),因为单数形的 note 意思是「便条;注释」。补充:take study notes (做读书笔记)。

A: I wonder how Roger takes notes.

A:我很好奇 Roger 都怎么写笔记的。

B: Me too. He’s so good at studying, I bet he must be good at taking study notes.

B:我也是。他那么会读书,我猜他一定很会做读书笔记。

A: Do you think we could borrow his notes and take a look?

A:你觉得我们可以向他借笔记看一下吗?

B: It’s worth trying.

B:值得一试。

A: We’ll definitely learn a lot.

A:肯定可以学到很多。

运动会

sports meeting / athletic meet

(X) sport festival

首先,要搞懂 sport 和 sports 的差别,sport 为名词,指「(某种) 运动」,而 sports 则为形容词,意思是「运动的」,因此 sports festival (也不是 sport festival) 直翻意思为「运动节」,多半用来指「为期数日且囊括多种运动赛事的活动」,通常场面比较盛大,如国家举办的运动赛事活动。而学校举办的小型「运动会」则适合用 sports meeting 或是 athletic meet,意指「运动集会」,其中 sports 和 athletic 都是形容词,意思分别为「运动的;田径运动的」。 meet 在此则为名词,意思是「运动会」,为美式用法,而 meeting 在此意思也是运动会,为英式用法。

A: Son, when is your school’s sports meeting?

A:儿子,你们学校什么时候运动会?

B: I don’t know yet. I suppose it would be in October.

B:我还不知道。我猜应该会在十月。

A: I see.

A:我了解了。

B: Will you come?

B:你会来吗?

A: I’ll see if I have time.

A:我再看看我有没有空。

老师要我罚站 The teacher gave me a time-out. 

(X) The teacher asked me to stand in the corner.

to stand in the corner 直翻意思为「站在角落」,是「去角落罚站」的直翻方式,不过在英文中其实有更为贴切的说法,也就是 give sb. a time-out ,其中 time-out 为名词,比较常见的意思是运动赛事中的「暂停」,在此整个片语意思是要学生「去某个地方一个人静一静、反省自己」,因此也可以衍伸为罚站,因为罚站的目的是要学生自我反省。

A: Why is there a student standing in the corridor?

A:怎么有个学生站在走廊?

B: He’s been naughty so his teacher gave him a time-out.

B:他太调皮了,所以老师要他罚站。

A: Oh, I remember back in my school days, I was the king of time-out.

A:噢,我还记得在我的学生时期,我简直是罚站之王。

B: So you must be the most naughty student in your class.

B:所以你一定是班上最调皮的学生。

A: Yeah, I even have my own spot in the corridor.

A:是啊,走廊上什至有我专属的位置。

看完这篇部落格是不是勾起了你的回忆呢?回忆可以留着,但中式英文的说法就不必啰!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36728.html

为您推荐