Bob 在和已经在上班的学长 Mike 聊天,他们在聊什么呢?
别急别急,先来学学以下单字!
office worker / desk jockey (n.) 上班族
office 意指「办公室」,office worker 指的即是「在办公室上班的人;上班族」。
同义词还有 desk jockey,jockey 意指「操作员」,同样指「办公室工作人员;上班族」。
As an office worker, I try to make my workspace as comfortable as possible.
作为一个上班族,我尽可能让我的办公室环境舒适。
steady job/work (n.) 稳定的工作
steady 为形容词,意思是「稳定的;稳固的」,steady job 或 steady work 皆是指「长期且稳定的工作」。
I have a steady job but it can be boring at times.
拥有一份稳定的工作,但有时候会很无聊。
office hours (n.) 上班时间
office hours 意指「上班时间;办公时间」,或说 business hours,注意 hours 一定要用复数形唷!
举例 Office Hours: 8:00 AM to 5:00 PM from Monday to Friday 就表示「办公时间:周一至五早上八点至下午五点」。
Tommy was caught watching Netflix during office hours.
Tommy 被抓到上班时间看 Netflix。
都记好了吗?那我们来看看以下 Bob 与 Mike 的对话,注意文中出现的单字哦!
Bob: So how’s your work now?
Bob:你现在工作如何?
Mike: Pretty good actually. I think I’m getting used to life as an office worker.
Mike:挺好的。我想我已经习惯上班族的生活了。
Bob: I’m happy for you! I remember back before we graduated you were so worried about getting a job.
Bob:我真为你高兴!还记得你之前在学时很担心找工作。
Mike: Well, it’s my student loan that I’m worried about now.
Mike:我其实是在担心学生贷款。
Bob: Now that you have a steady job you don’t have to worry about it anymore.
Bob:你现在有个稳定的工作,你不用再担心了。
Mike: Yes, all I have to do is show up at the office during my office hours and concentrate on my work, and in two years my student loan will be paid off!
Mike:没错,我要做的就是在上班时间出现在办公室然后专心工作,两年内就能还完学生贷款了!
Mike 的工作和工时都固定,这些都是身为上班族的优点,但难道就没有缺点吗?我们先来看看以下这三个单字。
regular (adj.) 规律的
regular 意指「规律的;定时的」,如 regular physical exam (定期体检)、regular use of medication (定期用药)。它的反义词则是 irregular (不规律的)。
We make regular visits to see our grandmother in the country.
我们定期拜访我们奶奶。
The patient was told that his heartbeat was irregular and required further examination.
病患被告知心跳规律不整,需要进一步检查。
commute (v.) 通勤
commute 意指「通勤」,commute from A to B 指的即是「从 A 地通勤至 B 地」,commute between A and B 则是「在 A 地与 B 地之间往返」。
I commute from Taoyuan to Taipei for work.
我从桃园通勤至台北上学。
It takes about an hour and a half to commute between my home and my office.
往返我家和学校要大约一个半小时。
flexibility (n.) 弹性
flexibility 意指「弹性」,源自形容词 flexible (有弹性的;可变动的),如: flexible working hours (弹性工作时间)。
My job offers plenty of flexibility. I can choose to work from home or at the office.
我的工作有很多弹性,我可以选择要在家工作还是进办公室。
Mike 为何会提到这些单字呢?我们来看看以下对话。
Mike: Another good thing is that I finally have a regular daily routine.
Mike:另一个很棒的事是,我终于有规律的生活作息了。
Bob: Oh yeah, I remember that you used to have multiple part-time jobs. It was hard to make plans with you at the weekend because your schedule was always changing.
Bob:噢对,你从前有很多个兼职。因为工作,你周末都很难约。
Mike: And sometimes I even had to wake up at midnight for the night shift.
Mike:而且我有时候甚至必须半夜起来上夜班。
Bob: Sounds rough.
Bob:听起来很困难。
Mike: Now I have a fixed work schedule, I can finally sleep on time and wake up at the same time every morning. However, commuting every day is driving me a little crazy.
Mike:我现在有固定的工时,我总算可以定时睡觉然后早上起床。不过呢,通勤真的很令我抓狂。
Bob: Ah, the traffic jams during the rush hour, right?
Bob:啊……尖峰时期的塞车是吧?
Mike: Exactly. Also, there’s not much flexibility with my company. We have protocols that everyone has to follow, and it can be frustrating sometimes. But I guess that’s just the company culture.
Mike:没错。而且我的工作场所没什么弹性。每个人都必须遵守一套规章,有时挺令人懊恼。但我想这就是办公室的文化。