地铁的英文到底该怎么说?
underground
首先,毫无疑问,metro、underground 跟 subway 这三个字都是「地铁」的意思,这样说好了,引用一位台湾人文学者的话,你可以从 London Underground 及New York Subway 看 Taipei MRT!
Underground 是英式用语,一般特指伦敦地铁,要说得更清楚,也可以用 underground railroad。
你会发现 underground 这个字其实很常出现在生活中,但要注意,它不仅指地铁,也有地下、地底的意思。同时,在英国也可以用 tube 这个字来指地铁。
subway
而 subway 则是美式用法,但要注意,subway 这个字在英式用法的情况下大多指你要过街的地下通道,可完全不是地铁的意思!不过,在美国,也不是所有城市的地铁都叫 subway。像亚特兰大有 MARTA,而波士顿有 The T ,这时候 subway 就只是一个口语上的称法,不代表绝对的交通运输名称。
metro
那么,metro 呢?
这个字源自法文,巴黎最初的地铁就叫作「Chemin de Fer Métropolitain」。
这个字后来被缩减成「métro」,从法语进入英文后变成 metro。
Metro 同时有「都会区」的意思,另外,它不仅可以用指地铁,在某些地区也概括了公交系统等运输工具。
我们大家都知道,捷运在台湾被称作 MRT(Mass Rapid Transit), 照字面直翻,mass 就是「大众」,rapid 意指「迅速的」,而 transit 则是「运输系统」,很符合我们捷运的特点吧!
不过,以 MRT 为缩写的,可不只有我们台湾的捷运,以下小编就来帮你做补充!
MRT 还可以是:
1. Magnetic Resonance Tomography 【医】磁共振断层扫描仪
2. Maintainability Review Team 可维护性评审组
3. Maintenance Recovery Team 维护恢复组
4. Management Responsibility Transfer 管理职责移转
5. Marginal Rate of Transformation 【经】边际转换率