您的位置 首页 实用英语

只会说七种颜色的英文吗?常见颜色相关惯用语一次教给你!

颜色 Color / Colour颜色的英文是 color,但你有时可能会看到有人用 colour,其实两个都没错,color 是美式拼法,而有「u」的 colour 则是英/澳式拼法。接下来直接进入主题,来看常见颜色相关英文惯用语吧!Red 红色Paint the town red

颜色 Color / Colour

颜色的英文是 color,但你有时可能会看到有人用 colour,其实两个都没错,color 是美式拼法,而有「u」的 colour 则是英/澳式拼法。

接下来直接进入主题,来看常见颜色相关英文惯用语吧!

Red 红色

Paint the town red 出门狂欢,狂欢作乐

Paint 这个字做名词时是「油漆」,但在这里是动词,表示「漆上(色彩);绘,画」的意思。那为什么将城市涂成红色会是「出门狂欢」的意思呢?这个俚语的来源众说纷纭,最可信的是 19 世纪时,一位英国伯爵在某个晚上与一群朋友饮酒作乐,醉酒后在镇上捣乱,把好几栋房子漆成红色,才延伸出今日「出门狂欢」的意思,而这种狂欢通常都涉及酒精。有时在使用上,可以省略 red。

To celebrate Amy’s 18th birthday, we’re gonna paint the town red tonight!

为了庆祝 Amy 的 18 岁生日,我们今晚要出门狂欢!

只会说七种颜色的英文吗?常见颜色相关惯用语一次教给你!

Roll out the red carpet 盛情款待

字面上意思为「铺上红地毯」,carpet 为名词,意思是「地毯」。在许多重大场合,主办方都会铺上红地毯迎接贵宾,因此可以解释为「盛情款待」。

We must roll out the red carpet for our guests.

我们必须盛情款待我们的客人。

Catch sb. red-handed 当场逮住某人做坏事

Catch sb. red-handed 字面上是「抓到某人满手通红」,那它是是什么意思呢?这个俚语典故可以回溯至 15 世纪的苏格兰,当时 red hand 或 redhand 指的是某人在谋杀犯案后,双手沾满鲜血的情境,因此 catch sb. red-handed 就有了「当场逮住某人做坏事」的意思。

The shop owner caught the thief red-handed and sent him to the police.

店家当场逮到正在行窃的小偷并将他交给了警察。

See red 感到极度愤怒

字面上意思为「看见红色」,它和「愤怒」有什么关系呢?斗牛士在斗牛时,会挥舞红色披肩来激怒牛只,see red 也因此演变为「感到极度愤怒」的意思。

When Alex found out that his girlfriend has been cheating on him, he saw red.

当 Alex 发现他的女友一直以来都对他不忠后,他感到极为愤怒。

Green 绿色

Be green with envy 极度嫉妒

这个俚语源自莎士比亚著名四大悲剧中《奥赛罗》里的台词:

“Oh, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.”

「噢,主人,您要留心妒忌。它是拥有绿色眼睛的怪物,吃下猎物前,会先愚弄一番。」

Green-eyed monster(绿眼怪物)一词之后便被视为「嫉妒」的代表,衍生出了 green with envy 这种用法。

Alice became green with envy when she saw some people shaking hands with her idol.

当 Alice 看到很多人与她偶像握手时,感到嫉妒不已。

Green thumb / green fingers 园艺技巧精湛

我们常说有园艺天分的人有「绿手指」,就是源自这个俚语的喔! Green thumb 在美式英语中较常被使用,而 green fingers 则较常出现在英式英语中,两者意涵相同且皆作名词用,通常与动词 have 一同使用。 Thumb 为名词意思是「拇指」的。

Julien has a green thumb / has green fingers; he has planted lots of beautiful flowers in his yard.

Julien 有很棒的园艺技巧,他总是在庭院里种植很多漂亮的花。

Blue 蓝色

once in a blue moon 非常罕见

在解释这个俚语之前,让我们先来了解 blue moon(蓝月)是什么吧!蓝月可不是指蓝色的月亮喔!这其实是一种罕见的天文现象,指的是一个月出现两次满月,这时,第二次的满月就被称为「蓝月」,因此 once in a blue moon 就衍生出「非常罕见,少有地」的意思啦!

He only goes to the nightclub once in a blue moon.

他很少会去夜店。

Pink 粉红色

Tickled pink 心花怒放,乐不可支

Tickle 为动词,意思是「搔痒;使高兴」,tickled pink 字面上意思为「被搔痒的粉红色」,其实是指「心花怒放,乐不可支」的意思,前面常搭配 be 动词 be tickled pink。

Ariel was tickled pink after being complimented on her outfit by her crush.

Ariel 被她暗恋对象称赞穿搭之后乐不可支。

有没有觉得颜色原来也有这么多学问呢?快把这些生动的惯用语学起来,让你英文学习之路更加多采多姿!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/36814.html

为您推荐