Bob 在伦敦的自由行咻一下就结束了,他现在人在伦敦的希斯洛机场 (Heathrow Airport),等着搭下午一点的班机前往波兰华沙转机回台湾。和小 V 一起来看看他和地勤的对话吧!
(At the check-in counter)
(在报到柜台)
Ground Attendant: Hello, sir. Where are you flying to today?
地勤人员:先生,你好。今天要飞往哪里呢?
Bob: I’m flying to Taipei, Taiwan.
Bob:我要飞去台湾台北。
Ground Attendant: May I see your passport, please?
地勤人员:能否出示你的护照?
Bob: Here you go.
Bob:在这。
Ground Attendant: Alright. (typing on her computer) Do you have any check-in luggage?
地勤人员:好的。 (在电脑上打字) 你有任何托运行李吗?
Bob: Yes, I have one.
Bob:有一个。
Ground Attendant: Please put it onto the scale.
地勤人员:请把它放到磅秤上。
(Bob lifting his luggage)
(Bob 抬起他的行李)
Ground Attendant: Are there any batteries or electronic devices inside?
地勤人员:里头有任何电池或电子产品吗?
Bob: No. It’s full of tea. I love British tea.
Bob:没。里头都是茶。我很爱英国茶。
Ground Attendant: Very well. Would you prefer a window seat or an aisle seat?
地勤人员:很好。你想坐靠窗还是靠走道?
Bob: Window seat, please.
Bob:麻烦靠窗。
Ground Attendant: Okay. Here are your boarding passes, sir. One for London to Warsaw, and the other for Warsaw to Taipei. Please hold onto them. (giving Bob his boarding passes) Your flight departs at 1 pm at gate 4C, and the boarding starts at 11:45. Have a nice trip!
地勤人员:好的。先生,这里是你的登机证。一张是伦敦飞往华沙,另一张是华沙到台北。请妥善保管。 (给 Bob 登机证) 你的班机将在下午一点于 4C 登机门起飞。十一点四十五分可以开始登机。祝你旅途愉快!
Bob: Thank you!
Bob:谢谢你!
passport (n.) 护照
passport 指的就是出国必备的「护照」。在 15 世纪时,人们透过航海旅行,要进入异国最先进入的就是港口,出示的证件就称为 passport,字面意思即是「通过港口」(pass 和 port),后来就沿用成现今出入境使用的护照啰!
Not long after Robert landed in Barcelona, his passport and his wallet were stolen.
Robert 才抵达巴塞隆纳不久,他的护照和钱包就已经被偷了。
check-in luggage (n.) 托运行李
check-in luggage 意指「托运行李」,「登机行李」则是 carry-on luggage。 check 在这里也可以被拿来指动词「托运」。
Henry took out a cap from his check-in luggage.
Henry 从他的托运行李拿出一顶鸭舌帽。
I’d like to check these two suitcases.
我想托运这两件行李。
scale(s) (n.) 磅秤
scales 意指「磅秤」,值得注意的一点是同样指「磅秤」,在英国多半写为复数 scales,在美国则是写为单数 scale。 Bob 人在英国,所以对话里听到的是复数 scales。
There is a scale in the kitchen.
厨房里有个磅秤。
Do you prefer window seat or aisle seat? 你想坐靠窗还是靠走道?
这句话意思是「你想坐靠窗还是靠走道?」window seat 指的是「靠窗座位」,aisle seat 则是「靠走道座位」,aisle 指的即是「走廊;过道」,注意这个字的 s 不发音。
I prefer window seats because I love looking at the scenery.
我偏好靠窗走道,因为我喜欢看风景。
boarding (n.) / board (v.) 登机
动词 board 的意思是「登机」,常见于和其他字组合,如:boarding pass (登机证)、boarding call (登机广播)。
Bob boarded a plane to Poland.
Bob 登上了前往波兰的飞机。
depart (v.) 出发
depart 意指「出发;启程;起飞」,在机场常见的 departure 则是其名词形,指的是「出境」,而「入境」则是 arrival。
Get ready! We’re about to depart!
快一点!我们要出发了!
gate (n.) 栅门
gate 一般指「栅门;活动门」的意思,用在机场则为「登机门」。
All passengers for flight BR856 please proceed to gate 16.
请所有 BR526 班机的乘客前往 16 号登机门。
Bob 已经抵达登机门了,距离登记时间还有半小时,这时候 …
(At the boarding gate)
(在登机门)
Airport announcement: Attention please, all passengers for flight BR142 to Warsaw, this flight has been delayed by 2 hours due to heavy fog. Please wait at the departure hall for further notice. Thank you for your cooperation.
机场广播:请注意,班机 BR142 飞往华沙的全体乘客,本班机由于浓雾将延误 2 小时。请在出境大厅等待进一步通知。感谢您的配合。
(after 1 hour)
(1 小时后)
Airport announcement: Attention please, all passengers for flight BR142 to Warsaw, we regret to announce that this flight has been cancelled due to bad weather. Please contact our service counter. We will rearrange your flight immediately. Thank you.
机场广播:请注意,班机 BR142 飞往华沙的全体乘客,很遗憾,本班机由于气候不佳已被取消。请洽询我们的服务柜台。我们将尽速为您重新安排班机。谢谢。
(At the service counter)
(在服务柜台)
Bob: Hi, my flight BR 142 has just been cancelled. Could you arrange a new flight for me?
Bob:嗨,我的班机 BR142 刚刚被取消了。你可以帮我重新安排一下吗?
Ground Attendant: Certainly, sir. Please wait a moment. (typing on his computer) It seems that you were going to transfer flights in Warsaw… Alright. Sir, I just found a seat on another flight to Warsaw, and you’ll have enough plenty of time to transfer when you arrive. Here’s your new boarding pass. Your new flight departs at 3 pm at gate 6D. Again, we apologize for the cancellation of your original flight.
地勤人员:没问题,先生。请稍待片刻。 (在电脑上打字) 看来您是要去华沙转机 … 好的。先生,我刚刚在另一班前往华沙的班机找到一个空位,待您到达当地将会有足够的时间转机。这里是您新的登机证。您新的班机将于 3 点于登机门 6D 起飞。我们再次为您原班机取消致歉。
Bob: Wow, how lucky I am! Fortunately I have plenty of time to transfer. Thank you for your help.
Bob:哇,我真幸运!幸好我有很多转机时间。谢谢你的帮忙。
passenger (n.) 乘客
passenger 意指「乘客」。搭配不同的交通工具,就能用来指称不同类型的乘客,如:airline passenger (机上乘客)、train passenger (火车乘客)。
Passengers are not allowed to bring their pets onto the bus.
乘客不可将宠物带上公车。
delay (n./v.) 延误
delay 意指「延误;耽搁」,而耽误了多久时间,常用句型「be delayed by + 时间」表示,被什么事情耽搁,也可以用 be delayed by sth. 表示。
The train was delayed by 20 minutes.
火车延误 20 分钟。
I was delayed by my hamster this morning. He was too cute to leave behind.
我早上出门被我的仓鼠耽搁了。他可爱到我舍不得离开。
cancel (v.) 取消
cancel 的意思是「取消」,变形时注意拼法有两个 l 。
The concert was cancelled because the singer just had an accident.
歌手出意外,演唱会取消了。