Mia 和 Martin 是在通识课认识的朋友,昨天 Martin 约了 Mia 去看电影,两人有没有激起什么火花呢?
Sabrina: How was your first date with Martin yesterday?
Sabrina:你昨天跟 Martin 的第一次约会如何?
Mia: Ugh… he’s a good guy… but not the right guy for me.
Mia;呃…他是个好人,但不适合我。
Sabrina: What happened? I thought you two had chemistry.
Sabrina:怎么了?我还以为你们两个有点暧昧。
Mia: I don’t know. He can be really cringy sometimes. For example, he kept using old-fashioned pickup lines.
Mia;我也不知道,他有时候很尴尬,比方说他会一直说一些老套的撩妹语录。
Sabrina: Like what?
Sabrina:像是?
Mia: When we first met up, before even saying hello, he asked me if I was tired.
Mia;我们第一次碰面时,他没跟我打招呼反而问我是不是很累。
Sabrina: Yeah? That’s truly a weird way to greet someone.
Sabrina:嗯哼?这的确是蛮奇怪的打招呼方式。
Mia: Well, here was me thinking that I had bags under my eyes, but then he said: “Because you have been running through my mind all night.”
Mia:对啊,我原本以为是我有眼袋所以他才这样说,但他便接着说「因为妳在我心里跑了一整夜。」
Sabrina: What a lame-o! If I were you, l would have ended the date right there and then.
Sabrina: 好烂!如果我是妳,我当下就会结束这场约会了。
Mia: Anyways, I’m going to friendzone him.
Mia;反正我已经发好人卡给他了啦。
撩妹金句还是要看人用啊,用不好反而会跟 Martin 一样弄巧成拙唷!
chemistry (n.) 暧昧;来电
chemistry 原本是「化学」,如果你说两人之间有 chemistry,就是指两人之间气氛微妙,像是产生了化学反应,又可以翻为「暧昧;来电」。另外也可用在一群人当中,例如:the chemistry of the office (办公室氛围)。
After they watched a movie together, Sandra felt she had great chemistry with Tom.
Sandra 跟 Tom 一起看完电影后就产生暧昧的情愫。
old-fashioned (adj.) 老套的;过时的
old-fashioned 为复合形容词,可以形容「老套的;过时的」,通常带有贬义。意思相近的字词 old-school 含意则较为中性,可以是艺术型态的一种,例如:old-school rap (旧学派饶舌音乐)。
Modern consumers won’t be attracted by these old-fashioned ideas.
这些老套的点子没办法吸引消费者。
pickup line (n.) 撩妹金句;搭讪语录
pick up 有「捡起来」的意思,而 pick sb. up 除了有「接送某人」的意思,也有「搭讪」的意思,合在一起变成一个字 pickup,而 line 在这边则是「台词」,所以 pickup line 就是搭讪时为了要勾起对方注意所说的话,也就是「撩妹金句;搭讪语录」。
Get real! Pickup lines don’t work in real life!
别傻了!撩妹金句在现实生活中才没用咧!
friendzone (v.) 发某人好人卡;把某人当朋友
friendzone 是由 friend (朋友) 跟 zone (区域) 组成,可当及物动词 (后面可直接接被发好人卡的对象),可用被动语态 be friendzoned 表示「被发好人卡」。 friendzone 也可当名词,例如:be in the friendzone。
She rejected his romantic advances and friendzoned him.
他拒绝了他进一步的追求,还给了他一张好人卡
那…男生这边觉得约会如何呢?
Ryan: How was your date? Did you win her heart?
Ryan:你约会结果如何?你成功掳获她的芳心了吗?
Martin: She’s the one! And I think she’s in love with me as well.
Martin:她就是我的真命天女啊!而且我觉得她也爱上我了。
Ryan: How did you charm her?
Ryan:你怎么迷住她的?
Martin: I flirted with her using a few romantic pickup lines.
Martin:我在跟她搞暧昧的时候说了一些浪漫的撩妹金句。
Ryan: You did? How did she react?
Ryan:真假?那她的反应是什么?
Martin: Well.. she lowered her head and said nothing. But that’s probably just because she’s shy!
Martin:她低下头没说半句话,但那大概是因为她很害羞啦。
Ryan: Wow… sounds like you two are meant to be together.
Ryan:哇…看来你们两个注定要在一起了。
Martin: I think so. I’m going to confess my love for her the next time I see her.
Martin:我也这么认为,我下次见到她就要跟她表白。
原来 Martine 是这样想的啊… (笑)
charm (v.) 迷住;吸引
charm 当名词时意指「魅力;护身符」,当动词则为「迷住;吸引」,常用被动语态。
When he met Cindy for the first time, he was charmed by her charisma.
他第一次见到 Cindy 时,就被她的个人魅力迷倒了。
flirt with sb. (phr.) 和某人调情;和某人搞暧昧
flirt 的意思是「调情;搞暧昧」,通常会跟介系词 with 搭配再接搞暧昧的对象。
He flirted with other girls behind his girlfriend’s back.
她背着女朋友跟其他女生搞暧昧。
confess one’s love for sb. (phr.) 向某人告白
confess 有「坦承;招认 (罪行)」的意思,也可以指「坦白;坦承 (情感)」,因此这句话的意思就是「告白」。注意:和 cofess 意思相近的字词为 admit 则没有告白的意思。
He doesn’t want to confess his love because he is afraid of being rejected.
他不想告白是因为害怕被拒绝。
看来 Martin 的误会不小呢!小 V 奉劝各位不要乱撩,不然有好感的人搞不好都被你吓跑啦!