glocalization = globalization + localization 全球在地化
「全球化」 (globalization) 跟「在地化」(localization) 原是一组相对概念,在此基础上衍伸出了「全球在地化」(glocalization) 一词,强调个人、团体、公司、组织、单位与社群同时拥有「思考全球化,行动在地化」的意愿与能力。简言之,就是全球化与在地化的紧密结合。最简单的例子如,前阵子麦当劳很热销的米汉堡,就是西方的国民美食-汉堡推广至全球后,和东方社会以米饭为主食的地方习惯做结合的产物。
Glocalization has become the main consideration that multinational corporations should take into account when designing products.
全球在地化已成为跨国企业在设计产品时必须纳入考量的议题。
spork = spoon + fork 叉勺
spork 这个字非常好猜,就是 spoon 加上 fork 而成的餐具,没错,就是「叉勺」。吃饭喝汤一只搞定,这实在一个厉害的懒人发明阿。
A spork combines the function of a spoon and a fork. It is such an innovative invention.
叉勺结合了汤匙与叉子的功能,这真是一个新颖的发明
textpectation = text + expectation 发简讯后期待对方回覆的心情
这个字是手机发明后出现的词汇。 text 是「传简讯」的意思,expectation 则是「期待」的意思。想像一下传简讯给暧昧对象后那种忐忑的心情-他看到简讯了吗?他会回覆我吗?他是不是故意晚回? texpectations 充分描述了这样的紧张心情。
Michael just texted Judy to ask her out. I can tell that the textpectation is killing him right now.
Michael 刚刚传简讯给 Judy 约她出去。现在我可以感受到 Michael 极度期待回覆的心情快把他搞疯了。
flirtationship = flirt + relationship 玩玩、暧昧的感情关系
首先,flirt 是「调情」的意思,relationship 则是指「关系」。因此 flirtationship 是指在一段关系里双方只有调情、暧昧,却没有进一步进展的情况。至于是什么原因导致 flirtationship,可能是双方或任一方只想玩玩、或是有什么难言之隐导致双方没有进一步交往,就无从得知了。
A: Are they friends or dating? They seem extremely close.
他们到底是朋友还是男女朋友。他们看起来超亲密的!
B: I guess they are only in a flirtationship.
我猜他们只是玩玩,处在一种暧昧的关系而已吧。
frenemy = friend + enemy 亦敌亦友、友敌
想必大家对 friend 跟 enemy 这两个单字都不陌生,将两个字结合在一起就是指「亦敌亦友」。比方说,两个好姊妹同时喜欢上同一个男生,这样两人的关系就变成了 frenemy。各位读者生活周遭有没有这种友敌关系的人存在呢?如果有的话,记得好好处理这样的微妙关系,因为处理不好,可能遭到对方陷害,但是处理得好,说不定对方对于自己未来会有帮助呢。
In the business world, companies can be one another’s frenemies.
在商场上,公司之间通常是一种亦敌亦友的关系。
wasband = was + husband 前夫
这个单字是由 he was my husband 一句而来。用 was 表示「过去曾经是」,与 husband 一字结合后就变成「前夫」的意思。
Lisa met her wasband at the party and reminisced on all the good times they had.
Lisa 在派对上遇见了她的前夫,脑海中涌现了两人过去的美好时光。