莎士比亚的经典著作你知多少?哪些词汇还在被人们使用?
看到莎士比亚这四个字,你的第一个反应是什么呢?因为他带给你的学习压力而愤怒、因为他的才华而倾倒,或是因他暧昧不明的句子而投以鄙夷的眼光?不管你是带着什么样的想法和他展开第一次的接触,都可以看看以下这个影片,让 TED-Ed 告诉你如何把莎翁精神运用在现代生活中!
接下来,小编用学过的几出剧,来分享几个自己喜欢的句子。
1.
Lovers and madmen have such seething brains,
Such shaping fantasies, that apprehend
More than cool reason ever comprehends.
( A Midsummer Night’s Dream, Act 5 Scene 1, 4-6)
爱侣与疯人有着如此纷乱的思绪,
如此具形塑力的幻想,以至于
他们能领略寻常理智所不能体会的。
字词解释:
seething (adj.)沸腾的;热切激动的
shaping (adj.)具形塑力的
这段选摘自《 仲夏夜之梦》中的句子,是由剧中的雅典大公 Theseus 所说出。其中最重要的莫过于文中 apprehend 与 comprehend 的差异,虽然字面上都是「理解」,但前者多是直觉上的,而后者则是智性上的。俗话说爱情令人盲目,很多时候恋人的确像疯子一样,浓烈的爱情誓言与情人眼中出西施的义无反顾,都让旁人看得一头雾水。身边也有这样的情侣吗?不妨把这句话送给他们,或是在被闪到的时候拿来自我安慰吧~~
2.
Tut, tut, good enough to toss; food for powder, food
for powder. They’ll fill a pit as well as better.
Tush, man, mortal men, mortal men.
(1 Henry IV, Act 4 Scene 2, 65-68)
嗤,嗤,他们作为牺牲者已经足够了;
都是炮灰,都是炮灰。拿他们去填坑刚刚好。
嗤,人总有一死,人总有一死啊。
字词解释:
tut (exclamation)嗤声(表不赞同)
《 亨利四世第一部》中的胖骑士法斯塔夫 (Falstaff) 可说是莎翁戏剧中第二有名的角色(第一当然是忧郁王子哈姆雷特啰)。他被海尔王子 (Hal) 找去募集对抗叛军的士兵,但他却找来一群落魄的穷光蛋来充数。海尔乍看之下以为他们是一群流浪汉,而后法斯塔夫就这样回答海尔对于士兵的疑问。这样带有强烈阶级意识的冷血告解无疑挑战了平等的价值,不过如果我们轻松地看待,如果你有要当炮灰牺牲的时刻,也可以想起法斯塔夫这句话!
3.
for there is nothing
either good or bad, but thinking makes it so.
(Hamlet, Act 2 Scene 2, 241-242)
事物没有好坏之分,一切都是个人思维将他们区别开来的。
生活中很多事情或选择本身并没有好坏之分,而往往都是「人」这个主观因素造就了标准。这段出自《 哈姆雷特》的话相当具有哲理,程度并不下那句耳熟能详的 “to be or not to be”。当我们在选择一门课,或是一份工作时,常常会听见许多不同的意见:「这个老板很机车」、「这门课很雷」;但事实上,没有一个东西拥有绝对的好坏,我们都是用自己的观点或期待去看待我们之外的事物。下次碰到类似的争辩时,就可以用莎翁的名句来化解尴尬啰!
4.
What’s in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
(Romeo and Juliet, Act 2 Scene 2, 43-44)
名字代表什么呢?那个我们称为玫瑰的东西,
即使换成其他名称,香味依旧。
罗密欧与茱丽叶这对恶星恋人 (star-crossed lovers) 因为两个家族的恩怨而不能相守,最后导致悲剧的收场,而这段 Juliet 对于「名字」的探问,也成为相当经典的段落。其实说穿了,不论姓名、外表、衣着这些外在事物,都不能遮掩或改变我们的内涵。