错误一:用字不精确、不道地
如果英文稍有程度,要和外国人沟通并非太大的问题,但你确定自己想表达的意思,跟对方的理解会是相同的吗?许多人具备组织英文句子的能力,但构成的句子往往不是「最合适」的英文。这也就是为何我们必须把讲出「最合适」的英文作为目标,有意识的训练自己。
而如果想要一步步修正这样的错误,我们该怎么做呢?
首先,我们要去除中式英文,或以母语思考得来的句子。举一个例子示范,假如要你翻译「我不怕冷」这么简单的一句话,你会怎么翻?很多人可能会直翻成:
(X) I am not afraid of cold.
其实应该是
(O) The cold doesn’t bother me.
当你想表达「我不怕冷」时,你是如何进行思考,得出一个句子呢?中文说不「怕」冷,直觉会想用 afraid,但 afraid 应该接令人害怕的事物,而形容天气的感觉用 bother 即可。用 Let It Go 中的经典句子应该可以更让你印象深刻:
*延伸阅读*
害怕自己用太多中式英文的话,可以看看这篇来帮自己纠错:
【实用】摆脱中文思维,教你20个超常用但超容易搞错的英文搭配词
错误二:别人怎么问,你开头就怎么答
还记得以前写考卷时的作答习惯吗?国高中学习英文时,让我们练出好多固定、制式的回答。假如有人问你 “What’s your name?” 你会回答,“My name is……”;问你 “Where are you from?” ,你就说 “I’m from….”,被问到 “What’s your job?”,就会说 “My job is….”。有时候这样的 SOP 的确行得通,但有些时候这样的模板会让你听起来很怪。
比如说,如果有人问你:“Tell me about your job.” ,而你的回答如果是 “My job is….”,那可是大错特错。
(X)My job is an engineer.
(X)My job is a teacher.
以中文来说,我的工作是工程师;我的工作是老师,在文法上都没有错误;但英文的逻辑来说,job 是一个「东西」,而职位像engineer、teacher 等指的是「人」,因此要说成:
(O)I’m an engineer.
(O)I’m a teacher.
错误三:学英文可以短期速成
大家平常逛书局的时候,一定常看到一些「5小时英文简报速成」、「3天精通英文会话500句」之类的书籍,书名看起来好像很吸引人,让人以为只要花很少的时间就可以把英文学好。可是,学英文其实没捷径,用对方法、持之以恒才是不二法门。
错误四:过度重视标准发音,忽略错误发音
台湾人普遍有迷思,认为发音漂亮、讲得像 native speaker 就等于英语能力强。事实上,发音跟英文实力并没有绝对的关系。很多人可能因为发音不好感到自卑,事实上,根本没有所谓「标准英语」(Standard English) 的存在。对台湾人来说,美国人的英语或许是标准英语,但美国境内也有南腔北调,如纽约腔、加州腔、德州腔等各种口音所以说,虽然发音很重要,但相较来说英文实力更是大家应该着重的部分。
学英文时,要不要找外师其实见仁见智,外师仅具听力与口说部份的示范教学功能,但是在没有外师,而中师的能力够强的情形下,其实学习效果并没有差异。
虽说大家不必过度重视发音,但可不要忽略了台湾人日常生活常见的错误发音。例如:
coupon
cou 的拼音是 [ku],与 cool 一样,pon 的 o 发成 [ɑ] 不是 [o], coupon 念成 [ˋkupɑn],重音在前面。
cooperate vs. corporate
合作 cooperate [koˋɑpə͵ret] 读成 “co-O-pe-rate”,注意两个 o 要分开来发音,重音在第二个 o
企业 corporate [ˋkɔrpərɪt],rate 发成英文里不常见的 [rɪt],像 certificate 也是一样,念成 [sɚˋtɪfəkɪt]。
错误五:死背单字英文就会进步
多记单字当然对阅读理解有所帮助,但最重要的还是要能融会贯通,否则光去死背硬记,对自身英文能力的提升没有太大帮助。比起手拿一本单字书拼命背诵每个单字,还不如好好的去学会一个单字真正的用法。另外,有些人会用「背字典」的方式来学英文,但单字如果是在脱离上下文使用情境下死背的,通常只是背得多,忘得多;背越快,忘越快。
所以想要增加单字量,不如从字首、字尾、字根去累积,或多背与生活有关连、对你「有意义」的单字。例如医生基于工作需要,必须记英文医学名词,但一般人很难硬背这些单字,如忧郁症 (melancholia),一般人只要会说 depression 就够了。
你该做的是,广泛地阅读有兴趣或与专业相关的书刊,等阅读量达到一定程度之后,将会发现有些单字一直反覆出现,这些才是你真正需要记住的单字。