1. 工作狂 Workaholic
职场中有个能干(capable)、工作卖力(hard-working),又可靠(reliable)的同事是再好不过,而这类人在英文中会被称为 workhorse ,也就是「驮马」的意思。然而这些人如果努力过了头就会变成所谓的工作狂(workaholic),工作狂不只会为其他同事们带来很大的压力,更可能因为总是废寝忘食地工作而忽略自己的家庭、生活,甚至赔上自身健康。
Susan’s father is a workaholic, he barely spends any time with his family.
苏珊的爸爸是个工作狂,他很少和他的家人们相处。
另外,在英文中若是看到以 -holic 结尾的单字,意思就是「…狂/痴」,例如 alcoholic(酒鬼)、 shopaholic(购物狂),至于爱阅读成痴的「书虫」,我们则可以用 bookaholic 来表示。
2. 好好先生/好好小姐 Yes man/Yes woman
虽然凡事好商量、好配合的特质在职场上很讨人喜欢(likable),但要是只会当什么都说好的好好先生/好好小姐(yes man/yes woman),一味听从上司指示、没有自己的主见,这样不只会被同事当成上司的马屁精,不懂得拒绝不公平的工作分配,还可能因此让工作过载(overload)、影响表现,进而拖累整个团队。
Being a yes man does not do John any good because his workload is always heavier than the rest of us.
做好好先生对约翰一点好处都没有,因为他的工作量总是比我们其他人繁重。
3. 爱八卦/爱管闲事 Gossipy/Nosy
没有人喜欢爱八卦(gossipy/nosy)的人,太多的闲言闲语(gossip)会导致职场环境不健康,为了自己和他人着想,与自己无关的事情还是少探听,管好自己的事(mind one’s own business)吧!
Nancy from the Accounting Department is so gossipy. She should learn to mind her own business.
会计部门的南西很爱八卦,她应该学会管好自己的事。
4. 爱抱怨的人 Naysayer/Moaner (发牢骚:Whine about)
「物价好贵!雨天好烦!」这种拥有无止尽的负能量,且成天在办公室里抱怨(complain)的人就是所谓的 naysayer/moaner。而「为了什么事情抱怨、发牢骚」,除了 complain 以外,也有 whine about sth. 的说法。
His endless whining is so irritating!
他无止尽的抱怨叫人很厌烦!
5. 推卸责任 Point the finger at sb.
英文中,我们将「用手指指向某人」(point the finger at sb.)的动作形容「推卸责任」,若是单纯表示指责他人也可以用这个说法。
The meeting was torturing. I had to endure Kim’s team pointing fingers at us, even though it was them who screwed up the campaign.
会议很折磨人。我不得不忍受金的团队把责任推卸到我们身上,即使搞砸了宣传活动的是他们。
6. 混水摸鱼等下班 Slack off / Goof off
有些人在上班期间会选择当「薪水小偷」,举凡利用上班时间偷懒、或是会选择混水摸鱼等下班,这时用英文表示会用片语 slack off / goof off。
Did you notice that Larry is slacking off? He has gone to the restroom five times this afternoon.
你有发现赖瑞在摸鱼吗?他这个下午已经去上了 5 次厕所。
7. 吹毛求疵 Nitpick (nal / fusy 爱计较、挑剔的)
Nitpick 是由 nit(虫卵)和 pick(挑出)两个字组成,意旨吹毛求疵,连虫卵大小的细节都要挑剔,而这样的人我们也能用 anal / fusy 来形容。
The meeting was extended for an hour because the client was nitpicking on document wordings.
会议延长了一个小时,因为客户在文件措辞上吹毛求疵。
8. 只出一张嘴(发号施令) Boss around / Push around
当一个人 Boss around / push around,他做的并不只是单纯发号施令,而是「颐指气使」,往往会让被指使的人产生不愉快的感觉。
Poor Mary, her younger brother Andrew always bosses her around whenever the adults are absent.
可怜的玛丽,每当大人不在的时候,她的弟弟安德鲁总是对她发号施令。
9. 说话不算话 Go back on one’s word
职场上常常会遇到那些爱开「空头支票」的雷队友,嘴上承诺说的多好听,但最后一个都没兑现。而为了避免同事出尔反尔,谈正事的时候请对方发一封电子邮件过来,留下证据纪录在事后核对才会有凭有据!
I didn’t trust Bill when he said he would make it up to me for the last-minute shift change. He has a record of going back on his words.
当比尔说会为了临时换班补偿我时,我并不相信他。因为他有说话不算话的纪录。
10. 抢功劳 take credit / Steal one’s thunder
在工作中抢他人功劳是一大禁忌,另外 steal one’s thunder 这个英文片谚语除了抢功劳以外,也有抢走风采的意思。
I can’t believe Stan took my credit by telling everyone the project was his idea.
我不敢相信史丹抢走我的功劳,告诉大家这个专案是他的主意。
11. 墙头草 Fence-sitter
有着墙头草(fence-sitter)性格的人就是所谓的「滥好人」,他们会和每个同事都保持良好的关系,对谁的意见都只会点头称是,不明显表示反对或是其他个人立场。这样的性格对于团队没有太大的助益,因为身为员工就是要尽全力来让让公司继续进步。
I don’t think Janet’s opinion is valuable. After all, She is a fence-sitter.
我不认为珍妮特的意见有价值,毕竟她是个墙头草。
12. 马屁精 Ass-kisser / Brown-noser
另一种常见的职场雷队友就是遇到什么都要阿谀奉承一番的马屁精了。马屁精在英文有很多说法,比较文雅的是 brown-noser,一般口语说法比较直接一点,会以 ass-kisser 或是 kiss-up 来表示,而奉承他人的动作我们则可以说 flatter someone 。
I’ve worked here for a long time, but last week my company decided to promote Henry the ass-kisser instead. I think it’s a sign for me to leave.
我在这里工作很久了,但上周我的公司决定让马屁精亨利升迁,而不是我。我想这是我该离开的信号。
13. 逃避责任 Shirk one’s obligations / responsibilities / duties
Shirk 这个字有逃避的意思,责任则有 obligations / responsibilities / duties 等说法,这边提醒大家面对工作要勇敢地接受挑战、不要擅自逃避,否则这样只会让你的的工作更为艰难,还会影响自己的信誉(credit)!
Ken, as the night shift, you’re supposed to turn off the lights before you leave. We feel that you’re shirking your obligations.
肯恩,你作为夜班应该在离开前关掉电灯。我们觉得你在逃避你的责任。
14. 自以为是的人 Smart-ass
职场中谦卑也是一门美学,过分自以为是的人在职场中也是不受欢迎的,尤其当别人没有询问意见就擅自大放厥词,更是令人反感。这类型的人用英文表示可以用 smart-ass 表示,或是较文雅一点的用法也有 smarty pants 或是 know-it-all 的说法。
Sara should keep her opinions to herself. I don’t need a smart-ass to lecture me on how to do my job.
莎拉应该把她的意见留给自己。我不需要一个自以为是的人教训我该怎么做我的工作。
15. 双面人 Two-faced person
在职场中最令人讨厌的就是人前说一套、背后作一套的「双面人」(two-faced),类似的人我们可以用 hypocrite (伪君子)、deceiver(骗子)、fake(假货)、phony(虚伪的)来指称。日防夜防、小人难防,这样的同事时常会偷偷打小报告(snitch on/tattle on),或是在背后捅别人一刀(back-stabbing),千万要多加留意!
Wilson snitched on me last week, then offered me to drink on the same day. He is such a two-faced person.
威尔森上周偷打我的小报告,然后在同一天邀我喝一杯。他真是一个双面人。