Where is the challenge?
到底有什么好挑战的?
风靡 2014、为肌萎缩性脊髓侧索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis, or ALS) ,也就是俗称的「渐冻人」募款的的冰桶挑战 (Ice Bucket Challenge) 已经告一段落了,可是每个人脑海中应该还有看到名人或朋友穿着衣服、把一大桶的带冰块的冰水倒在自己头上的印象。而就像任何知名的事件,冰桶挑战也引发了许多争议。像是大幅度的把注意力放在一种疾病的募款上,造成了公益捐款的失衡、每个人都模仿的话是浪费水、把一大桶冰水往身上会伤身体等等。
漫画里的两只企鹅在聊天的时候,其中一只用冷淡 (indifferent) 的态度说:「个人是觉得,我真的看不出来冰桶挑战有什么难的」。
企鹅代表的立场表现了当「截然不同的人遇到同样的经验,会引起完全不同的反应」。也许一方会认为完成任务是极大的挑战,另外一方却一点感觉都没有;不同的体质与环境,会造成了完全不同的反应。高的人不可能真的体验踮了脚还是看不到前面的困扰,娇小的人不会不小心就一头撞到吊灯。就算我们试着将心比心,体谅别人,可是如果真的无法稍微体会过他人的感觉,也就比较难引发怜悯心 (compassion)了 。
indifferent:不关心的;冷淡的
The penguins in the cartoon are indifferent to humans’ challenge of being soaked in ice-cold water, because their natural habitat is extremely cold, and they swim in the ice-cold water every day.
漫画中的企鹅对于人类被浸泡在冰水中所面临的挑战无动于衷,因为它们的自然栖息地本来就非常冷,而它们每天都在冰冷的水里游泳。
Feelings of love, passion, happiness, sadness, and jealousy are all normal when two people are in love. However, when they start to feel indifferent, the relationship might not last much longer, because they no longer care about each other.
当两个人在谈恋爱时,爱情、激情、快乐、悲伤和嫉妒的感情都是正常的。但当他们开始感到冷漠,关系可能不会持续更长的时间,因为他们不再关心对方。
compassion:怜悯;同情心;爱心
“You can’t really understand another person’s experience until you’ve walked a mile in their shoes” is a common idiom that reminds us to be compassionate.
「你不能真正了解另一个人的经验,直到你穿了他的鞋走一英里」,是常常用来提醒我们要有同情心的成语。
Intervention of a Sisyphean task
西西佛斯的故事还有他老婆介入的小插曲
这一个漫画对我们来说可能比较难懂,因为我们对于希腊神话比较没那么熟悉。在希腊神话中,许多故事的主角都因为犯错而受到残酷的惩罚。西西佛斯因为自大与狡猾,被分配到极度徒劳无功的惩罚:每天用力的把一块大石头往山顶推,然后眼睁睁的看着它往下滑。因此 “a Sisyphean task” 也成为「永远做不完,徒劳无功的事情」。
西西佛斯的故事一直被不同的论点来探讨。某些人认为他是完全的接受惩罚,而阿尔贝·卡缪 (Albert Camus) 更深一步的研究这位上半身肌耐力超强的故事是主角,并在《薛西弗斯的神话》中表示,西西佛斯其实是一位乐观主义者,因为他从来没有放弃希望,所以每一天,他还是有保持石头可能不会滚下来的想法,也讲过「我们必须想像:西西佛斯是快乐的」(We must imagine Sisyphus is happy.)。
而漫画中出现了一位新的人物:西西佛斯的太太。她出现在西西佛斯正在推石头的山坡上,挡着他的路,阻止他继续把石头往上推。情景的幽默超越了一个古老神话故事的现象空间,也恰当的表达了男性与女性的不同。男人的直线条逻辑趋势他一股气的想要达到目的,不断的尝试,不惧失败;而女性的直觉引发了她想要改变她喜欢的人意念,因为不想要看到心爱的老公重复做无意义的事,所以介入 (intervene) 他正在做的事,巧妙的表达方式形容了想像世界中「西西佛斯的婚姻」 (the marriage of Sisyphus),让人会心一笑。
Sisyphean task:永远做不完的;徒劳的;无止境而困难的工作或任务
If Sisyphus’s wife tried to intervene her husband’s action every day, she would also be performing a Sisyphean task.
如果西西佛斯的妻子每天尝试介入她先生的事,她也将会执行一个永远无法完成的任务。
Perhaps it’s best to not personify common objects
最好不要把普通的东西赋予人性
人与人之间的关系越来越复杂,同时也呈现于越来越明显的范围之中。男女之间的「约会游戏」也不断的在改变游戏规则。早期的人如果有了适合的对象,通常都会把对方带回家里与家人认识。尤其是女方的家人看到了可能是未来的女婿的人选,一定会把见面视为一件重要的事。所以当一位单身的小姐带了女朋友回家,她一定会很慎重的对他说:「我希望你认识我的父母」(I’d like you to meet my parents.)。
可是自从结婚的年龄提高,女性也经济独立了。许多单身的妇女都选择独居,而宠物也成为了忠实的伴侣。如果家里有爱猫或爱狗,当约会的对象第一次到她的家,因为宠物是家里的重要成员,而新来的访客都应该注意有生命的长久居民,她也许会说:「我希望你认识我的猫」(I’d like you to meet my cat.) 。通常喜爱动物的人都会乐意接触到毛绒绒的新朋友,可是有的人就是不喜欢猫狗,而当他需要认识一只被赋予人性 (personified) 猫的时候,也许会表示出不满,或者只是表面上敷衍一下女主人。
漫画中有一位小姐与一位穿着整齐的男士并排的站在沙发前面,而她说:「我希望你认识我的枕头」(I’d like you to meet my pillows.)。可见她的家里没有别的人,也没有宠物,可是她还是想要在她的世界中重要的东西-每天陪伴她的枕头-认识一下新来的人。也许她是开玩笑,可是也许她是百分之百的认真的。而不论是不是有幽默感的人遇到这种状况,可能都会因为联想到:「如果她没事把枕头当人,下一步不知道会有什么怪招?」(If she personifies pillows for no reason, what’s next?),而有些害怕。
personify:赋予……人性;把…人格化;使拟人化;使具体化
Puss in Boots and Donkey are popular personified animal characters in the series of Shrek movies.
穿靴子的猫与驴子在是一系列《史瑞克》电影中很受欢迎的拟人化的动物角色。
Don’t judge a book by its cover
不要以貌取人;别只凭书的封面下决定
不要以貌取人是大家都能体会的普遍谚语。每个人都有亲身的经验,发觉如果改变自己的外貌,就突然受到节然不同的待遇;相对的,有时被他人灿烂的外表吸引住了,随着时间与相处,才慢慢的看出一个人的真面目。
在英文的对话中,当人与人之间建立稳定的关系,互相比较了解以后。也许一方面会对对方会有不同的想法,当想要进一步的沟通时,为了表达心里的想法,有的人会说:「我原来以为你好严肃哦」(I thought you were so serious),或者「我原来以为你爱出去玩」(I thought you loved to go out) 之类的话。讲这种话的人听起来有一点傻气,可是讲这种话的人,通常是因为戒心已经放下来了,才会不怕对方有不高兴的反应,直接的表达感想。
漫画中的小姐明显的有了一晚的艳遇。如果看地上的衣服与他身旁的男士脸上的化妆品,就会意会到他的工作是扮演小丑,而她转过头对他说:「我以为你会更会搞笑」(I thought you would be funnier)。其中的幽默恰当的表示了她以貌取人的行为,因为她当初看到他是小丑,就以为他很会搞笑。其实扮小丑 (clown) 在表演的时候嘻嘻哈哈只是执行他的工作,并不表示他的本性就是要制造笑场,逗人开心。
clown:小丑;丑角;扮小丑;开玩笑;装傻
Cirque du Soleil’s acts always involve acrobatic clowns wearing colorful costumes that exaggerate their humorous gestures and expressions.
太阳马戏团的表演总是包括了杂技小丑穿着五颜六色的服装,并夸大的展现幽默的手势和表情。
clown around:扮滑稽相;搞笑
The elementary teacher is concerned that a student is always clowning around to make people laugh. He is having some troubles at home, so he is using laughter to hide his feelings.
小学老师担心有一个学生总是胡闹让人发笑,因为他的家庭有一些事情,而他用笑声来掩饰自己的感觉。
Some changes are one-way streets
有些改变只能是单向的
通讯效率不断被改进,工作人的专业能力也可以活生生地随着口袋或者包包里的工具一起行动。当追求效率的同时,生活的形态也在改变。许多人主动争取在家里工作的机会,变成 SOHO (Small Office Home Office) 族。还是需要去办公室报到的人也开始改变行程表,待在办公室的时间愈来愈少。
「家庭办公室」 (Home-office) 普遍的发展的逻辑很简单:通勤的时间完全省了、在家里坐着站着躺着没有人管、以前需要「回家再做的事」可以马上完成。相对的,有许多机构在提倡多样式的变化、让员工快乐的工作的环境:早餐、,健身房、简单的穿着,可是办公室还是办公室,而「办公室家庭」 (Office-home) 还没有出现。
漫画中的一位男士,竟然有本事在工作的岗位装了厨房设备与淋浴,当身边的人在工作时,他就像在家一样去洗澡了。他很明显把工作与家的混合当成了双方面的转变 (two-way street)。而旁边穿着西装男士应该是他的主管,正在跟他说:「家庭办公室O.K. 办公室家庭不O.K.」。可见某些改变还是保持在单方向的街道 (one-way street) 就好了。
图片的幽默夸张的展现了不大可能会发生的事,可是它所影射的是许多人在办公室越来越随意的现象。就算一天大部份的时间都是在工作、与同事在一起、环境与伙伴的感觉再熟悉,还是要保持专业性的基准 (benchmark of professionalism)。
one-way street:单方向的街道
If one person in a relationship is always taking advantages of the other, making demands, and never contributes anything in return, the relationship is described as a one-way street.
如果一个人在一段关系中始终占对方的便宜,要求对方,却不做出任何回报,这就是只有单方面付出的关系。
two-way street:双方向的街道
People who do not understand that respect is a two-way street do not make successful leaders.
不了解尊重是互相的人是不会成为成功的领导者。
benchmark of professionalism:专业水准
If everyone at an office eats, sleeps, and showers whenever they want, the company’s benchmark of professionalism is doomed to take a hit.
如果每个人都在高兴的时候在办公室吃、睡、和淋浴,公司的专业度一定会受到重大影响。