厌世英文金句:
怀疑人生,厌世满分
1. I’m such a loser. 我真是一个失败者
loser 的意思是「失败者」,近几年被音译成中文的「鲁蛇」,但是,很重要的是因为这样的音译只限于台湾人使用,所以英文的 loser 如果不是在跟台湾人聊天的话,是不能被使用来专指单身的人的哦!
I’ve screwed up everything. I’m such a loser.
我把所有事情搞砸了,我真是一个失败者。
2. I’m doomed to fail. 我注定要失败的
doomed to fail 与 born to die 非常类似,都有一种「注定会失败」的感觉。然而 be doomed to 的意思并不是生来如何,而是「注定」会如何,而 doomed 则有「命中注定的;难逃一死的」之意,因此在频率上比较常被用在负面之处哦!
I’m doomed to fail in the first place. There’s no way I could ever be better than her.
我一开始就是注定要失败的,我是不可能赢过她的。
3. I suck at life. / My life sucks. 我的人生烂透了
suck 本来是动词「吸吮」之意,在口语上则表示「烂透了;逊毙了」。当你遭遇许多不顺遂,觉得自己的人生烂透了时,就可以使用这句话。
I suck at life. How do I keep making the same mistakes?
我的人生烂透了,我怎么会一直犯相同的错误?
All my friends are travelling but I’m stuck in the library. My life sucks.
我的朋友全都去旅行了,但我却被困在图书馆里。我的人生烂透了。
4. My life’s a joke. 我的人生是一场笑话
这句话与前一句的感受很像,只是有着满满的自嘲感。相较于 My life sucks. 的绝望感,My life’s a joke. 或许还有一些苦中自嘲作乐的幽默感。
My life’s a joke. My mom doesn’t even want me here.
我的人生是一场笑话,我妈甚至不想生下我。
5. I don’t know what I’m living for. 我不知道我活着是为了什么
经历了人生的各种不顺遂,有时候我们会开始怀疑自己存在的意义,这种时候,我们就可以用 I don’t know what I’m living for. 来表达自己对于人生、对于活着的迷惘。
My boss fired me, my best friends left me, and even my wife dumped me. I don’t know what I’m living for anymore.
老板开除我、最好的朋友离开我,甚至连老婆都抛弃我了。我再也不知道我活着是为了什么了。
人生好难,放弃挣扎
1. It’s just one of those days. 就是这样一个倒楣的日子啊!
one of those days 的意思是「倒楣的日子」。对于人生的不顺遂,从这句话的遣词来看,可以发现其实说话者已经有些看开,觉得人生就是有些日子会这样不顺遂。颇有一种人生不如意十之八九的感觉。
I lost my wallet and missed my bus in the same morning. I guess it’s just one of those days.
我在同一个早上丢了钱包又错过公车,我猜这大概就是这样一个倒楣的日子吧!
2. … such is life. …这就是人生
这句话通常是用在对于一个「已知情况」的评论,表示人生就是这样的困难或无常。
Amy: It’s the first day of my holiday and I already had my purse stolen.
Becky: Such is life… You never know what’s gonna happen tomorrow.
Amy: 今天是假期的第一天,但我的钱包已经被偷了。
Becky: 这就是人生啊… 你永远不知道明天会发生什么事。