办公室里有各种不同的部门,你知道英文怎么说还有各个部门都在做什么事吗?一起认识这些部门英文名称、缩写还有相关介绍,专业职场竞争力从这篇开始培养!
首先,部门的英文是 department,但国外常以 Dept. 作为缩写,且通常口语表达时,会省略 department,而直接使用部门的完整说法或简称,今天就一起来认识公司里常见的部门英文该怎么说,也同时学习与各部门相关的英文单词!
Human Resources, HR 人力资源
Human 原意为人类,而 resources 是资源的意思,两者结合而成就延伸为「人力资源」,英文缩写是 HR,主要的职责内容包含人事招募、员工资料管理、新人报到等事宜。以下是与人事部门相关的常见英文词汇:
Recruiter (n.) 招募人员
Recruit 是英文动词「招募」的意思,招募人员我们使用后缀 -er 来表示,英文是 recruiter。
Conduct an interview (phr.) 举办面试
Interview 可当动词跟名词,都有面试的意思,如果要表达公司要进行或举办面试,经常搭配的动词为 conduct 或者 hold。
Interviewee (n.) 面试者
如上述,这里在 interview 后面加上 -ee 的后缀,用来表示来面试的人,也就是面试者,而面试官的英文则是 interviewer。
Orientation program (n.) 新人训练计画
Orient 当动词是「定位」的意思,oriented 是形容词,有「导向的,以…定向」的意思,program 是计画的意思。大家可以想像初到新公司时,还不太清楚一些规定等,因此要透过这个 orientation program (新人训练计画),更深入了解公司运作的规则与方向,后续在工作执行上也会比较顺利。
Probation period (n.) 试用期
Probate 这个英文动词有「处以缓刑;受查验」的意思,在职场上我们用 probation period 来形容新人试用期,这段期间同事与主管将观察你的表示是否符合预期,如果要向朋友说自己还在试用期,常用的说法是 I’m still on a probation period.(我还在试用期。)如果要说自己过了试用期成为正职员工,就可以用 I passed my probation period. 的说法。
Information Technology, IT 资讯科技
IT 是 information technology 的缩写,IT 部门涵盖的工作内容很广,内部人员的工作通常与资讯技术、资讯安全、系统开发与安装、资料处理分析等有关,让我们一起来看看与其职责相关的英文说法吧!
Install and configure networks 安装并设定网路
Install 是安装的意思,configure 则是更改设定,IT 人员其中一项职责就是要负责安装并设定公司网路,确保每个人都可以有安全且顺畅的网路连线来完成被交付的项目。
Manage databases 管理资料库
Database 是数据库、资料库的意思,IT 人员也须管理公司所有的数据资料库,确保员工都能快速且方便地取得工作所需的资料,并防止公司网路外非授权的人员任意读取资料,造成资安问题。
Troubleshoot systems and hardware 系统跟硬体的技术除错
Troubleshoot 当动词指的是「除错,排错」,多用于软硬体的技术排除场景,system 这里指的是公司系统,而 hardware 是硬体,包含电脑、笔电、行动装置、平板等,而软体的英文是 software。
Manage information security 管理资讯安全
资讯安全的英文是有两个单词组成,分别为 information 与 security。在网路盛行的年代,企业的资安防护变得格外重要,尤其当网路骇客攻击事件层出不穷时,IT 人员的首要任务之一就是确保所有机密资料仅能从公司内部网路存取,以降低资料外泄的风险。
Public Relations, PR 公关
Pubilc 是英文形容词,中文是公开的意思,relation 是关系,因此公共关系 Public Relations 就是我们熟知的公关,简称为 PR。
Media relation (n.) 媒体关系
Media 是媒体的意思,因此媒体关系我们就会使用 media relation 这个说法,通常公关人员的职责之一就是与媒体打好关系,发表与自身有利的新闻消息。
Press release (n.) 媒体发表会
Press 是媒体,而 release 在这里当作名词,原意为释放,但在公关产业里,可解释为发表会,释放公司重大消息给外部媒体知道的场合。
Press conference (n.) 记者会
Conference 的中文是会议,因此 press conference 就是记者会的意思。如果要说举办记者会,我们常搭配的动词为 hold,例如 to hold a press conference 就是「举办记者会」的英文说法。
Brief (v.) (n.) 快速说明/需求
Brief 当动词时,有快速讲解的意思,to brief someone on something 指的就是快速简单地跟某人说明某事。 Brief 如果当名词,中文是「需求概要;摘要」,例如 What’s your client’s brief on this marketing campaign?(客户针对这个行销活动的需求是什么?)
Press kit (n.) 记者会新闻资料袋
Kit 有工具箱的意思,press kit 直译为媒体工具箱,但实际上就是指「记者会新闻资料袋」,通常里面会放新闻稿,并视需求放上宣传文件、出席贵宾的简历,甚至给媒体的小礼物等。