1. 跟观众互动、掳获支持者的心
Audience: I love you!
观众:我爱你!
The President: I love you back.
总统:我也爱你!
欧巴马最擅长这种和台下观众互动的桥段,总是能用幽默的言语回应,就来看看他如何以幽默和真诚打动观众:
2. 荣幸参与盛会
It is one of the great honors of my life to be able to address this gathering here today.
我必须说,能在这个集会上致词是我毕生最大的荣幸之一。
3. 介绍与会贵宾
We have your outstanding mayor, Mr. Kasim Reed, in the house.
今天与我们一同出席的有杰出的市长 Kasim Reed 先生。
4. 对…表达诚挚的感谢
I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady — Michelle Obama.
要不是我16年来的挚友、家庭坚固的基石、对人生的热爱和美国下一任总统夫人蜜雪儿‧欧巴马,我今晚就不会站在这里 (胜选之夜)。
来听听欧巴马总统在2008年胜选之夜影片 3:34 秒处,如何感人肺腑的说出他对挚友以及家庭的感谢,也试试模仿他的发音,将会对英语演讲有帮助喔:
5. 赋予希望
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
discord 发音
就在今天,我们齐聚一堂,因为我们选择拥抱希望而非恐惧;我们选择团结而不愿挑起冲突及任何不和谐。
6. 美好的时代来临
The time has come to reaffirm
reaffirm 发音
◀ our enduring spirit.
是时候重申我们坚韧的精神。
7. 强调一路艰难
Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.
这趟旅程从未有捷径,也不愿有一丝丝妥协。
8. 重振旗鼓
Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
从今天起,我们必须重振旗鼓,拍掉身上的灰尘,并开展重建美国的大工程。
9. 使命必达的决心
All this we can do. All this we will do.
这些 (指的是政策) 我们全都做得到,而且我们一定会做到。
10. 反恐
For those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that, “Our spirit is stronger and cannot be broken. You cannot outlast us.”
而对于那些寻求推进其目的、煽动恐怖和屠杀无辜的恐怖份子,郑重告诉你:我们的精神坚定,绝不会轻易被打败,你们绝对无法拖垮我们的。
11. 勇于接受挑战
Our challenges may be new, the instruments with which we meet them may be new, but those values upon which our success depends, honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism — these things are old.
我们面临的挑战或许变幻莫测,要接的招或许很难掌握,但这些都是为何足以成功的真谛:那些真诚对待与辛勤工作、勇气与公平待遇、容忍的美德与好奇心、忠心与爱国情操-这些都是亘古不变的精神。
12. 正义
Justice will be done; that history is on our side; and that a rising tide of liberty will never be reversed.
正义终究会实践,历史站在我们这边,自由民主的潮流永远不会覆没。
13. 对于「公平性」的保证
The promise that hard work will pay off; that responsibility will be rewarded; that everyone gets a fair shot, and everyone does their fair share, and everyone plays by the same rules – from Main Street to Wall Street to Washington, DC.
我承诺 (人民的) 勤奋付出将有所回报,坚守职责值得被奖赏,每个人都是平等的,能分配到相同的利益,遵循同样的规则-每个地区都没有差别。
14. 自我肯定
In a world of new threats and new challenges, you can choose leadership that has been tested and proven.
在充满威胁与挑战的世界中,你可以选择经过试炼且被认可的领导人。
15. 民主
Because America, we understand that this democracy is ours.
因为这是美国,我们十分肯定民主是属于我们的。