Andrea 看到 Nadia 最近开始自己带餐具,便开口问道…
Andrea: Is that a stainless steel straw?
Andrea: 那是妳的不锈钢吸管吗?
Nadia: Yeah. I’m determined to do something to protect our environment after seeing a picture of a sea turtle with a plastic straw up its nostril.
Nadia: 对啊,我看到海龟鼻子卡着吸管的照片后,我就下定决心要做些什么来保护我们的环境。
Andrea: many marine animals also mistake plastic bags for jellyfish and eat them.
Andrea: 很多海洋生物也把塑胶袋误认为水母吃下肚。
Nadia: Indeed. Single-use plastics have polluted our beautiful oceans.
Nadia: 没错,一次性塑胶已经污染了美丽的海洋。
Andrea: True. It’s great to see many countries have started to ban them.
Andrea: 对啊,但还好有许多国家已经禁止使用一次性塑胶了。
Nadia: And that’s why I bring my own reusable food ware everyday.
Nadia: 对啊,所以我才每天都带自己的环保餐具。
Andrea: You’re really doing your part. That reminds me, I have a spare cup carrier. Do you want it?
Andrea: 你真的很有心,对了我想到我有多一个饮料提袋,妳需要吗?
Nadia: Sure, thanks!
Nadia: 当然好啊,谢啦!
Andrea 和 Nadia 都是爱护地球的环保好公民,继续阅读之前先来了解环保餐具的英文怎么说吧!
stainless steel straw (n.) 不锈钢吸管
straw 除了有「稻草」的意思之外,还可表示「吸管」,stainless steel 则是「不锈钢」,所以 stainless steel straw 就是「不锈钢吸管」,也可以用 metal straw (金属吸管) 泛称;玻璃吸管则是 glass straw。若要表示「非塑胶制的吸管」也可以说 reusable straw。
The stainless steel straw set includes one wide straw, one slim straw, and a cleaning brush.
这个不锈钢吸管套组包括一支粗吸管、一支细吸管,跟一支清洗用的刷子。
single-use plastic (n.) 一次性塑胶
single 意指「单一的;一个的」,single-use plastic 就是「一次性的塑胶产品」,为可数名词,包括塑胶吸管、塑胶杯、塑胶碗、塑胶袋等属于一次性塑胶产品,也可以用 disposable plastic (抛弃式塑胶产品) 表示。
The new regulation is aimed at limiting the use of single-use plastics.
新规定旨在限制一次性塑胶的使用。
ban (v./n.) 禁止
ban 动名词同形,指法律、规定上的「禁止」,意思相近的字词 forbid 则是「上对下的禁止」。
The government has imposed a ban on the research of human cloning.
政府强制禁止复制人的研究。
reusable food ware (n.) 环保餐具
「环保餐具」就是替代一次性餐具、可以重复使用 (reusable) 的餐具 (food ware),因此英文称之为 reusable food ware。
Using single-use plastics is bad for the environment; instead, we should use reusable food ware.
使用一次性塑胶产品对环境有害,我们应该要改用环保餐具才是。
cup carrier (n.) 饮料提袋
cup carrier 可以指店家提供的外带「饮料杯架」,通常材质是塑胶或厚纸板,也可以指环保的「饮料提袋」。
For the sake of the Earth, you should buy a cup carrier so you don’t have to keep getting plastic bags.
为了地球好,你应该买个饮料提袋,这样你才不用一直拿塑胶袋。
Andrea 和 Nadia 两个环保大使报名了周末的净滩活动 (beach clean-up)。
Nadia: Woah! There’s so much trash!
Nadia: 哇喔!也太多垃圾了吧!
Andrea: No wonder the Great Pacific Garbage Patch is getting bigger.
Andrea: 怪不得太平洋垃圾带越来越大。
Nadia: Apart from marine debris, microbeads also threaten the marine ecosystem.
Nadia: 除了海洋垃圾之外,塑胶微粒也威胁着海洋生态系统。
Andrea: What are microbeads?
Andrea: 什么是塑胶微粒?
Nadia: They’re tiny bits of plastic that are commonly added to shampoo, cleansers, toothpaste, etc.
Nadia: 塑胶微粒就是很小的塑胶碎片,常添加于沐浴乳、洗面乳、牙膏等产品里面。
Andrea: Wait… does that mean that if fish eat microbeads then we will end up eating them as well?
Andrea: 等等…所以一旦鱼吃进塑胶微粒,我们最后也会吃到塑胶微粒吗?
Nadia: Exactly. And they also cause coral bleaching that can even kill corals.
Nadia: 没错,而且它还会造成珊瑚白化,甚至会让珊瑚死亡。
Andrea: Yikes. Good thing the sunscreen I bought is microbead free then!
Andrea: 可怕。幸好我买的是「不含塑胶微粒」的防晒乳!
大家都知道塑胶微粒的可怕了吗?如果不想也吃进塑胶,大家尽量避免购买含有塑胶微粒的产品喔!
marine debris (n.) 海洋废弃物
debris 是不可数名词,意为「碎片;残骸」,字尾的 s 不发音,读做 /dəˈbri/,marine debris 就是「海洋废弃物」。
90 percent of all marine debris consists of plastics and Styrofoam.
百分之九十的海洋废弃物都是由塑胶与保丽龙组成。
microbead (n.) 塑胶微粒
字首 micro- 意为「小的;微的」,bead 是「小珠;珠子」,所以 microbead 就是「塑胶微粒」。
Microbeads are invisible to the naked eye, but they pose a great threat to the environment.
虽然肉眼看不见塑胶微粒,但它们却会对环境造成极大的威胁。
coral bleaching (n.) 珊瑚白化
bleach 是「漂白水」、「使漂白」的意思,而 coral bleaching 就是让珊瑚失去色彩的「珊瑚白化」。
If water temperatures keep rising, it will lead to coral bleaching.
如果水温持续升高,将会导致珊瑚白化。