累进税率和富人税
台湾与世界上许多国家相同,都采用依所得高低而改变的累进税率,每个人的收入只要超过一定的金额,税率就会自动往上增加。这样做是希望可以利用课税级距的不同来体现实质平等,进而缩小社会中存在已久的贫富差距。美国参议员沃伦(Elizabeth Warren)甚至曾经提出课征「富人税」的想法,只要拥有高于 5000 万美金的财富,每年就会被额外收取 2% 的税金,超过 10 亿美金则是课征 3%。
以下这部影片详细介绍了富人税的核心概念和运作模式:
这也太有钱了吧!该不该课富人税呢? (A better way to tax the rich)
Progressive tax rate 累进税率
Tax brackets 课税级距
Wealth inequality 贫富差距
Change hands 转手;易主
Economic circumstances/conditions 经济状况
报税相关英文
人们报税时除了使用累进税率外,也必须考量不同类别的免税额及扣除额,才能正确计算出最终应该缴纳的税金。这样的制度虽然涵盖了许多面向,但对某些民众可能会过于繁琐而发生困扰,尤其是居住在台湾的外国人。现在就跟着 VoiceTube 的脚步,先学习几个跟「税」有关的单字,再来看看综合所得税和营利事业所得税的内容与差别,让大家未来在报税时都能轻松上手!
Tax 税金
Tax 主要用于平时缴纳的税金,像地价税(land tax)、营业税(business tax)及牌照税(vehicle license tax)等。但是,代表税金的词汇会因为场合的不同而有差异,比如说免税商店(duty-free shop)里的税金即是使用 duty 这个单字来表示,进口货品时政府所征收的关税则是 customs 或 tariff。
File / Declare taxes 报税
很多人在提及报税时会使用代表「报告」的动词 report,但其实这样的用法是错误的,正确描述报税这个行为的动词应该是 file。 File 以名词的形式有「文件、档案」的含义,但当作动词时是「提出申请」的意思,因此报税的英文说法就是 file taxes,而比较正式的申报则会搭配 declare 这个动词。
Income tax 所得税
所得税是由 income(收入)和 tax(税金)所组成的复合名词,指的是政府按照特定比例从各种收入里征收的税款。由个人进行申报的综合所得税(Individual Income Tax)范围包含薪资所得、利息、股利、租金及奖金等收入,而营利事业所得税(Profit-seeking Enterprise Income Tax)的课征对象则是企业,实际金额可以透过「查帐」或「书审」两种计算方式求得。
Tax return 报税单
报税单的 return 在这里作名词使用,表示「申报;报表」,因此与 tax(税金)搭配起来便是「报税单」的含义。不过,随着科技愈来愈进步,现在大多数民众都会选择直接将资料汇入电脑进行计算,只有极少数的人才会带着填写完成的报税书来现场报税。
Ben:Hey Eric! have you filed your tax returns yet?
Ben:嘿 Eric!你填好你的报税单了吗?
Eric::No. I’ve been quite busy these days. How about you?
Eric::还没耶,我最近刚好有点忙。你呢?
Ben:Yes. I’ve already got them done a few days ago. Last year I waited until the last minute to declare my income tax, and it turned out to be a disaster.
Ben:我几天前都先填好了,去年我拖到最后一刻才去申报所得税,结果根本是场灾难。
Eric:Oh no! Sounds like I have to speed up!
Eric:喔不!那这样听起来我得加紧脚步了!
Ben:Take your time. Just remember to file your taxes before the deadline ends.
Ben:别急,只要记得在报税期限内完成就好。
课税 Impose / Levy taxes
课税这个词在英文里可以使用名词 tax 搭配 impose 或 levy(征收)两个动词,形成 impose / levy taxes 的说法。而 tax 本身除了当作名词外,其实也能够直接以动词的型态表示「课税;征税」的意思。
退税 Tax refund
Refund 有「退还;偿还」的含义,因此 tax 和 refund 结合而成的复合名词 tax refund 便是退税最常见的英文说法。若要强调政府退回的是自己溢缴的税款,则可以用 refund of overpaid tax 表示。而另一个同样带有「偿还;归还」之意的动词 reimburse 也能够替代 refund,搭配片语以 get reimbursed for the tax 的形式呈现。
逃税 / 避税 Evade / Avoid taxes
逃税和避税虽然都能降低需要缴纳的税金,但两者还是有些差异存在。逃税是非法的,代表纳税人明知自己应该要诚实报税,却故意隐瞒虚报,进而达成不用缴税或减少税金的目标。而避税则是纳税人抱持着心存侥幸的心态,利用法律漏洞来压低税金,虽然这样子并没有违法,但透过取巧的方式来规避缴税,仍然是社会普遍不鼓励的行为。
查帐 / 做假帐 Audit / Cook the books
为避免任何逃漏税的情况发生,国税局(National Taxation Bureau)不时会派出查帐或稽核员(auditor)对企业随机进行查帐,并挑出样本确认帐目资料的正确性。尽管抽查的频率相当高,但仍有许多公司会藉由做假帐的方式来逃漏税,以节省相关支出。做假帐的英文说法为 cook the books,books 指的是「帐本」,像是表示「记帐」的 keep the books,以及代表「会计」的 bookkeeper,都是从 books 这个单字延伸出来的。
Eric:Ben, I just finished filing my tax return, and I found out that the government actually imposes taxes on a lot of things!
Eric:Ben,我刚完成填写我的报税单,结果我发现政府对好多东西课税喔!
Ben:You can say that again. I wish I could claim a tax refund one day.
Ben:你说的没错,我多希望哪天我也能拿到退税。
Eric:I heard that some people would cook the books to evade taxes.
Eric:我听说有些人好像会做假帐来逃漏税。
Ben: I don’t think that’s a good idea. We shouldn’t take the risk of being caught during the auditing procedure.
Ben: 感觉不是个好主意欸,我可不想在查帐的时候被抓包。
Eric: Then let’s find some way to avoid taxes. We can consult a friend of mine on that, he’s a bookkeeper.
Eric: 那不然我们找些方法来避税吧,我们可以跟我的朋友请教一下,他是个会计师。
Ben: Stop daydreaming. I think we should just file our taxes properly.
Ben: 别再做白日梦了,我觉得我们只要正常报税就好。