连假 long weekend
由于连假通常都是发生在周末前后,周末因此变得较长,所以可直接用 long weekend 来表达「连假」或是「连续假期」的意思。
We have a long weekend in September because of the Moon Festival.
因为中秋节的关系,我们在九月有连假。
We are going hiking on HeHuanShan for the long weekend in February .
二月连假的时候,我们要去合欢山健行。
另外,如果想要确切表达连假的天数,你可以用 X-day vacation。
Where do you plan to go for your 5-day holiday?
你五天连假打算去哪里呢?
收心 turn off vacation mode / get back to work mode
收心的英文表达方式主要有两种:一个是从放假的角度去看,因为连假结束了,所以要 turn off vacation mode(关闭休假模式)。
另一种表达方式,身为上班族的人们会更有感触,就是 get back to work mode(回归到工作模式)。
「收心」还可以用 snap out of vacation mode。 Snap 有「啪地关上」的意思,表示瞬间的动作,因此在情绪上比 turn off 更强烈。 Snap out of sth. 的意思是「摆脱(某种情绪、某个状况)」。
It’s time to turn off vacation mode and start working.
是时候收心,开始认真工作啦!
I really don’t want to get back to work mode next week.
我下周真的好不想回归工作模式。
I’m not ready to snap out of vacation mode yet.
我还没做好收假的心理准备。
收假症候群 post-vacation blues
放了多天连假后,突然要回归工作模式难免会适应不良,这时候你可以用 have post-vacation blues 来描述自己因为收假症候群发作而心情不好的状况。
这里的 post- 作为字首有「后」的意思,通常会接一个名词。例如 post-COVID era,就是「后新冠疫情时代」的意思。
Everyone in the office is having post-vacation blues today.
今天办公室所有人都有收假症候群。
另外,很多上班族每到周一都会出现星期一症候群,这时候就可以使用 Monday blues 来表达。
I’m having Monday blues again.
我的周一症候群又发作了。
赖床 laze in bed / sleep in
不想离开温暖的被窝、赖床的英文怎么说呢?以下是赖床的两种英文表达方式:
1. laze in bed,字面上代表慵懒地待在床上,其实就是赖床不想出门的意思。
I lazed in bed for ten minutes after the alarm clock went off yesterday.
昨天闹钟响了之后,我还多赖了十分钟的床。
2. Sleep in 这个片语动词也有赖床或是睡懒觉的意思,属于比较非正式的用法。
I always sleep in on Sundays.
我周日都会赖床。