1. extend (v.) 延伸、延长
说明公司的近况,例如:extend our business hours (延长我们的营业时间)。
Can’t you extend your visit for a few days, and stay a few days longer?
你不能多停留几天吗?
2. notify (v.) 通知、知会
notify sb. of sth. 是「通知某人某事」的意思,这边用的介系词是 of。和 notify 相似的字有 inform 和 tell。
This email is to notify us that meeting time has changed.
这封电子邮件是要通知我们开会时间的更动。
3. restate (v.) 重申、重新叙述
将这个字拆成 re- 和 state 来看, state 当动词时是指「声明、陈述」,re- 是拉丁文字首,意为 back 或 again,意指「回到、又、再」。
As your teacher, I restate the importance of this project because it will be a turning point in your learning process.
身为你们的老师,我重申这个专案的重要性,因为它将会是你学习历程中的一个转捩点。
4. affirm (v.) 确实、肯定
常听到新闻报导说某单位「肯定地证实」某事,可以说 affirm doubtless。意思相近的字词为 //confirm/i/i。
The government affirmed that the accident was caused by human error.
政府证实这次的意外是人为疏失。
5. issue (v.) 发行;(n.) 问题、发行物
issue 动名词同形,意思如上,补充:make an issue of sth. (对某事小题大作)。
Don’t avoid the issue; I want you to answer my question.
不要逃避,我要你回答我的问题。
6. inform (v.) 通知
商业书信经常用来通知某事,而「通知」就会使用 inform 这个动词。常见用法是 inform sb. of/about sth.,指「通知某人某件事情」。
Has the secretary informed you that the meeting was rescheduled?
秘书有通知你会议时间改了吗?
* inform 的衍生字
information (n.) 资讯、消息(请特别注意!information是不可数名词)
informative (adj.) 增长见闻的
informer (n.) 举报人、密报者
7. enclose (v.) 附上
信函或其他投递的信件中常常会附上其他相关文件资料,这边的「附上」称为 enclose。而电子邮件中的「附加」则可以用 attach 这个动词,如第八点解释。
Please enclose your certificate of enrollment when submitting your CV.
投递履历时,请同时附上在学证明。
8. attach (v.) 把…附加在
attach 和上一个单字 enclose 最大的差别在于:enclose 是用于实体信件;而 attach 是用于电子邮件中的附件。搭配 attach 的介系词是 to,而附件的名词是 attachment。
Please double check the complete marketing proposal attached to the mail.
请再次确认信末附上的完整行销企划书。
9. convene (v.) 集会、召集
con- 是表示「共同、合并」的字首,而 -vene 这个字根是指 to come,合并起来也就能联想到「聚集、集会」的意思了。
Tom convened a meeting of members on the marketing team.
Tom 召集行销组成员开会。
名词:
10. layout (n.) 安排、布局
layout 在此为名词,而 layout drawing 是「布置图、草图」,layout area 是「蓝图规划区」。
The layout of this website is completely perfect. The learning experience is great.
这个网站的排版非常完美,学习体验非常棒。
11. stationery (n.) 文具、信纸
stationer 则是「文具商」,容易和 stationery 搞混的 stationary 是形容词,表示「静止的、不动的」。在拼法上只有 a 和 e 的差别,要特别注意拼字!
Due to the popularity of email, fewer and fewer companies are buying good quality stationery anymore.
由于电子邮件的普及,愈来愈少公司购买品质良好的文具。
12. circular (n.) 通知、公告、传单;(adj.) 圆形的、循环的
circular 当形容词时有好几种搭配用法:circular disk 是「圆盘」,circular movement 则是物理学中的「圆周运动」。 circulation 是指「循环(尤指血液出入心脏之运行)或发行量」,血液循环叫做 blood circulation,改善血液循环则可以说 improve blood circulation。
Our school issues a circular biweekly.
我们学校每两周发行一份公告。
13. banner (n.) 横幅;(adj.) 优秀的
亦作 a banner advertisement,指网路或报纸上的标题式广告。 under the banner of 这个片语是指「以…… 为名号」、「打着…… 旗号」。
I’m responsible for designing banners and advertisements during my internship.
我在实习期间负责的工作是设计横幅与广告。
14. campaign (n.) 活动
activity、event 和 campaign 都是指「活动、事件」,但这三个字实际上还是有差别的。 activity 是指「(某一团体的)特殊活动」,通常是为了达到某一目的或是娱乐效果的活动;event 是指「重大的事件」;campaign 则是指选举相关等社会活动。
We started a campaign against smoking.
我们开始了反对吸烟的活动。
15. dictate (n.) 命令、规定、影响;(v.) 口述
dictate 动名词同形,补充:dicate to sb. (指挥某人怎么做)。
It took him an hour to dictate this letter.
他花了一个钟头口述这封信。
16. signature (n.) 署名、签名
signature 是指合约或文件上的签名。正式书信的最后都必须附上结尾敬语和签名档,而签名的区域称为 signature block,包括姓名 (name)、职称 (title)、公司名称 (company)、联络资讯 (contact information) 等。补充:名人的亲笔签名则称为 autograph。
另外,小V再分享一个有趣的词汇:signature dishes,它是「招牌菜」的意思。这边的 signature 解释为「招牌事迹」或「独有的特色」,招牌动作是 signature move,广播或电视节目的主题曲可以说 signature tune。
Could you send the proposal to the manager for his signature?
你可以帮我把企划书交给主管签名吗?
17. postage (n.) 邮资、邮费
寄送信件都必须要付邮资,而邮票称作 postage stamp。
形容词:
18. legible (adj.) (字迹、印刷物)清楚的、清晰的、易读的
和 legible 意思相似的字词有 clear 和 readable。容易和 legible 混淆的字是 eligible,意思是「合格的、合适的」。
To avoid mistakes in processing, please ensure the application is legible.
请确保申请表的字迹清晰易读,以避免操作流程发生错误。
19. cohesive (adj.) 凝聚性的
cohesive 为形容词,而 cohesive force 是在理化课常听到的「内聚力」。
The cohesive power is indispensable to a company.
凝聚力对一间公司来说是不可或缺的。
20. confidential (adj.) 机密的、保密的
confidentail 为形容词,而 confidential agreement 是「保密契约、秘密协议」,也称作 non-disclosure agreement (NDA)。
The letter was marked as strictly confidential.
这封信件被标记为极度机密。