您的位置 首页 商务英语

【中式英文】「怕冷」的英文怎么说? 150 个你会讲错的英文日常用语─介绍篇

你好,我叫 _____ Hi, I’m ____.(X) Hi, my name is ____.无论在任何场合,当我们用英文介绍自己的时候,总是习惯以 my name is 作为开头。但是你知道吗,根据不同的场合,分别有更适合的自我介绍方式喔! My name is… 这个句型通常是

你好,我叫 _____ Hi, I’m ____.

(X) Hi, my name is ____.

无论在任何场合,当我们用英文介绍自己的时候,总是习惯以 my name is 作为开头。但是你知道吗,根据不同的场合,分别有更适合的自我介绍方式喔! My name is… 这个句型通常是用于正式场合,例如工作面试。在日常生活当中,譬如在派对上向他人介绍自己的时候,选用 I’m… 即可,才不会显得太过拘谨、难以亲近。

Elton: Hi, I’m Elton; very nice to meet you!

Elton: 嗨 我是 Elton,很高兴认识你!

John: Oh hello there, very nice to meet you too! What do you do for a living Elton?

John: 喔哈啰你好,我也很高兴认识你!你是做什么的呀 Elton?

Elton: I write songs. Well … just the music actually. I’m terrible at writing lyrics.

Elton: 创作歌曲。这个嘛… 其实只有音乐。我很不会写歌词。

John: What a coincidence! I’m actually a professional lyricist. We should team up!

John: 真巧!我的职业其实也是写歌词的。我们应该合作!

Elton: We could call ourselves … Elton John!

Elton: 我们可以称自己为… Elton John!

John: I think … someone might be using that name already.

John: 我觉得… 有人可能已经叫这个名字了。

我很容易忘记事情 I forget things easily.

(X) I’m easy to forget things.

顺利介绍完自己的名字后,接下来就可以开始聊聊彼此的个性。你也跟小编 一样记忆力很差,需要吃银杏吗?若要用英文表达「我很容易忘记事情」,因为 easy 翻译成中文是「容易」,所以相信许多人会直觉地说 I’m easy to forget things.,但其实这句话在文法上是错误的。 easy 为形容词,虽然中文意思是「容易的」,但要特别注意它主要是用来形容「事情或物品」。因此,当主词是「人」的时候,句子的结构需要重新调整为 I forget things easily,用副词 easily (容易地) 来形容动词 forget。

Terrence: So they decided to team up and write songs together.

Terrence: 所以他们决定合作一起写歌。

Tyler: Because Elton was really good at writing lyrics but bad at music?

Tyler: 因为 Elton 很会写歌词但不会作曲?

Terrance: I’ve told you three times already. Elton writes the music and John writes the lyrics.

Terrance: 我已经跟你说过三次了。 Elton 是作曲然后 John 作词。

Tyler: My apologies. I forget things easily. Also this story you are telling is incredibly boring.

Tyler: 抱歉,我很容易忘记事情。然后你说的这个故事超无聊的。

Terrance: Not every story I tell can be the most interesting story in the world.

Terrance: 不可能我说的每个故事都是全世界最有趣的啊。

不怕冷 The cold doesn’t bother me.

(X) I am not afraid of the cold.

冬天到了,气温骤降,小编非常佩服那些仍穿着短袖短裤的人。要如何用英文表达自己是个「不怕冷」的人呢?虽然中文会说「我不怕冷」,动词是用「怕」这个字,但在英文中,并不会用 afraid (害怕的) 这个形容词来表达。 afraid 为形容词,指「害怕的,畏惧的」。所谓的「怕冷」,并不是真的「害怕」冷这个东西,而只是对天气冷觉得困扰或不喜欢。因此,正确的说法应该是 The cold doesn’t bother me.,要用 bother 这个动词表达。相反地,「我很怕冷」的英文就可以说 The cold bothers me a lot.。

Pam: Jesus Christ, are you not cold?

Pam: 老天爷啊,你不冷吗?

Stuart: It’s not that cold.

Stuart: 还好。

Pam: It’s minus 20! You should really put a jacket on. Or at least a shirt!

Pam: 现在零下 20 度耶!你真的得穿件外套。至少一件衬衫!

Stuart: Nah! Summer vibes man! The cold doesn’t bother me!

Stuart: 不了!超有夏天 fu 的老兄!我不怕冷!

Pam: I’m not so sure. You’ve had a lot to drink. Your lips are starting to turn blue …

Pam: 我可不砍确定,你喝太多了。你的嘴唇都发紫了…

Stuart: (Drunkenly running off into the night screaming) The cold doesn’t bother me!

Stuart: (发酒疯地往夜里尖叫) 我不怕冷!

他很高 He is tall.

(X) He is high.

high 和 tall 都是形容词,两者的中文都是「高的」。当我们在形容「一个人很高」的时候,为什么不能用 high 呢?那是因为 high 强调的是「从地平面算起的高度」,例如 high mountains (高山)。 tall 形容的对象则多为「人或动植物」,也可以是「建筑物」之类的物体,强调的是人或东西本身的高度。

【中式英文】「怕冷」的英文怎么说? 150 个你会讲错的英文日常用语─介绍篇

Pam: Excuse me, have you seen my brother? He was drunk and he ran away into the night.

Pam: 不好意思,你以看到我哥哥吗?他喝醉然后半夜不知道跑到哪去了。

Police officer: What was he wearing?

警察:他当时穿什么衣服?

Pam: A pair of shorts, sandals and a Hawaiian shirt wrapped around his head.

Pam: 短裤、推协、一件夏威夷衬衫包着头。

Police officer: Around what height is he?

警察:他体重大概多少?

Pam: He is tall. Roughly 6 foot.

Pam: 他很高,大约六英尺高。

Everyone knows that Mount Everest is the highest mountain in the world, but do you know which mountain is the second highest?

大家都知道珠穆朗玛峰是世界第一高峰,但你知道世界第二高峰是哪座山吗?

我家有____个人 There are ____ people in my family.

(X) My family has ____ people.

哇~怎么办,聊着聊着突然想不到要说些什么了。不要担心,是时候搬出和家人相关的话题了。谈论跟家人有关的事情总会带给人一种温暖又窝心的感觉,但记得千万不要询问对方太过隐私的问题喔!你可以先从最基本的事情 ,像是家里有几个人开始介绍起。谈到家里的成员有几个人,很多人都会用 My family has ____ people. 来表达,但其实这是一个非常典型的中式英文错误。在英文里要表达「有」,通常会用 There is/are… 这样的句型表达,因此正确的说法应为 There are ____ people in my family.。

Paula: How many people are in your family?

Paula: 你家有几个人?

Pam: There are three people in my family. Just me, my mum and my dad.

Pam: 我家有三个人。就我、我妈我爸。

Paula: No siblings then?

Paula: 没有其他兄弟姊妹啰?

Pam: I did have an older brother, but he passed away.

Pam: 我曾经有个哥哥,但他去世了。

Paula: I’m sorry for your loss.

Paula: 很遗憾听到这个。

Pam: Don’t be. It was his own fault.

Pam: 不用遗憾,这是他自己的错。

在我印象中 As far as I can remember, ________. / From what I can remember, ________.

(X) In my impression

「印象」的英文是 impression,所以「在我印象中」的英文就是 in my impression? !非常不好意思,小 V 可能要举双手给你一个大 XX。如果真的想要用 impression 这个字,常见的说法为 I have/get an impression that… 这样的句型。你也可以用 As far as I can remember 开头,其中 as far as 的意思为「就…而言」,整句话的意思是「就我所记得的而言」,也就是我们常说的「在我印象中」。此外你也可以用 From what I can remember 或是 If I recall correctly 开头表达相同意思。

Tyler: As far as I can remember, the older brother froze to death.

Tyler: 在我印象中,哥哥是冻死的。

Terrance: Get out. What do you mean “froze to death?”

Terrance: 少来了,什么意思「冻死的」?

Tyler: He kept getting really drunk and refusing to put a jacket on. Or any clothes at all sometimes.

Tyler: 你一直喝个烂醉然后不穿外套,然后有时候甚至什么衣服都不穿。

Terrance: But from what I can remember it’s minus 20 most nights out there!

Terrance: 但是就记得的当时外面是零下 20 度耶!

Tyler: Exactly. One night he went out wearing just sunglasses and a pair of shorts screaming “the cold doesn’t bother me!” They found hisnaked body the next morning covered in icicles.

Tyler: 没错,有一晚他戴着太阳眼镜穿着短裤然后尖叫说「我不怕冷!」隔天他们发现他们发现他身上都士兵追、没穿衣服的尸体。

Terrance: Jesus. Now that’s an interesting story.

Terrance: 天啊,现在这故事可有趣的了。

I have an impression that the main actor dies at the end of this movie.

在我印象中,这部电影的男主角最后死了。

出生于美国/英国 Jason was born in the US(A)/UK.

(X) Jason is born in US(A)/UK.

介绍完自己之后,可以顺便介绍一下周遭的亲朋好友。 「(某人) 出生于美国/英国」的正确说法为 Somebody was born in the US(A)/UK.。大家在学英文的过程中,一定都有听过「国家名称前不需要加冠词 the」的规则,不过凡事都有例外。在几个特定国名前,譬如 US(A) (美国) 、UK (英国)、Philippines (菲律宾)、Netherlands (荷兰),都必须加上定冠词 the。小 V 温馨提醒,was/were born (出生) 是一个惯用法,不能用现在式 is/are born,因为「出生」是一件发生在过去的事情,所以必须用过去式。

(Talking to some people at a party)

(在派对上和一些人说话)

John: Both myself and Elton were born in the UK.

John: 我自己和 Elton 都在英国出生的。

Elton: Yes that’s right, but we decided to leave ten years ago.

Elton: 没错,然后我们十年前决定离开那。

John: So we could further our music career.

John: 这样我们才可以发展音乐生涯。

Elton: Well … that was only one part of it.

Elton: 这个嘛… 这只是其中一个原因。

John: Ah yes, also for the weather.

John: 啊对,还有天气。

Elton: Do you know how cold it gets there? I once knew … actually nevermind. Tell me more about you!

Elton: 你知道那里有多冷吗?我有次认识… 算了没事。跟我说说你的故事吧!

他是男同性恋 He is gay.

(X) He is a gay.

近几年来,人权意识抬头,许多人开始为同志族群发声。 gay 通常用作形容词,意思是「男同性恋的」,它同时也是名词,指「男同性恋者」。不过,一般我们用这个字形容某人为男同性恋时,通常会把它当成形容词使用,像是 He is gay.,而非 He is a gay.。若要形容某人是女同性恋,则可以用 lesbian。不过要特别注意的是,lesbian 为名词,因此前面必须加上冠词,例如:She is a lesbian.。

Tyler: Wait so he’s not gay?

Tyler: 等等,所以他不是同性恋?

Terrance: Elton is gay but John isn’t.

Terrance: Elton 是同性恋但 John 不是。

Tyler: But I thought they were a couple?

Tyler: 但我以为他们是情侣?

Terrance: That’s just pretend.

Terrance: 那只是装的。

Tyler: So they’re not actually together?

Tyler: 所以他们其实没有在一起?

Terrance: Their management thinks it’s better for their careers if they pretend to be a gay couple.

Terrance: 他们的经纪公司认为他们装成同性情侣的话对他们的事业会比较好。

知识小学堂:谈论到同志议题,你一定听过「出柜」这个词汇。当某人的性向或性别认同曝光于周遭的人时,这个情况就称为「出柜」。其实,这个词是直接从英文 come out of the closet 翻译而来的。 come out of 指「从…出来」,而 closet 为「衣柜」。而这个用法源自于俚语 skeleton in the closet (衣橱里的骷髅),用来形容「家丑等不可告人的秘密」。而在这个异性恋霸权的社会下,同志就像被迫藏在衣橱里的骷髅,隐藏自己的性向。因此,come out of the closet 就衍伸出「出柜」的意思,很多时候会直接说 come out。

To Roger’s surprise, his mother did not freak out when he came out to her.

Roger 非常惊讶他妈妈没有对于他出柜这件事而吓坏。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/37284.html

为您推荐