I’m good.
不用了没关系。
当外国朋友说 I’m good. 的时候,并不是说「我很好!」喔。意思是「我这样很好,不用麻烦了!」,这是一种较委婉的方式去拒绝别人。如果下次有人跟你说 I’m good. 的时候绝对不要再误会啰!
A: We are going to have a party at John’s place tomorrow night. Would you like to join us?
B: I’m good. You guys enjoy it!
A: 我们明晚会在 John 家开趴,你要来吗?
B: 不了,你们玩得开心点!
A: Would you like more water?
B: I’m good.
A: 还要加水吗?
B: 不用了没关系。
Not on your life!
门都没有!
用在强烈拒绝对方。
A: Mum, I’d like to go on a 3-day trip with my besties.
B: Not on your life!
A: 妈,我想和闺密一起去旅行三天。
B: 门都没有!
Over my dead body!
死都别想!
这句话是不是有种似曾相识的感觉! ?如果字面上的意思是「跨过我的尸体」,单看字面上好像不太好猜,但实际意思是「除非我死了,不然想都别想」。这是三种用法之中最强烈的拒绝方式。
A: Honey, my besties asked me out for a drink. May I?
B: Over my dead body!
A: 亲爱的,我兄弟找我去喝一杯,可以吗?
B: 死都别想!
上面的 3 种说法都有不同程度的拒绝态度,看完以后应该就不会再只说 no way,要学会用英文委婉拒绝、或是强硬地说「不」!