您的位置 首页 英语阅读

人生 compass 我掌握! 7 个航海有关的英文片语为你指点迷津

navigate through首先我们来看看海上航行最重要的动词:navigate,它源自于拉丁文「船只」的意思,英文中则当动词解释为「导航;操纵船只 」。在没有 GPS 的时代,水手们往往仰赖罗盘 (compass) 指引、观测星象等线索设法辨别方位,这样

navigate through

首先我们来看看海上航行最重要的动词:navigate,它源自于拉丁文「船只」的意思,英文中则当动词解释为「导航;操纵船只 」。在没有 GPS 的时代,水手们往往仰赖罗盘 (compass) 指引、观测星象等线索设法辨别方位,这样的意象后来就让 navigate 衍生成「努力寻找可行方案」的意思,较常用于政治、商业等领域。

The upcoming presidential election has made it more difficult to navigate the country’s business environment.

由于总统大选近在眼前,对政府官员而言整个商业环境变得更难以捉摸。

延续前面的解释,动词片语 navigate through 可以翻译成「厘清问题并设法克服」,就像水手们努力操纵船只越过海面。

We managed to reach a consensus in the last meeting; now it’s time to navigate through all necessary details.

上一场会议里我们努力达成了共识,现在我们应该来厘清所有重要的细节。

人生 compass 我掌握! 7 个航海有关的英文片语为你指点迷津

rock the boat

rock the boat 字面上的意思是「摇晃船只」,由于海上航行非常看重团队合作,当水手们依循指示操纵船只,却有其中一位故我地「摇船」,对于整体目标自然是在「捣乱;惹麻烦」,也可以解释为「大幅改变、破坏现状」。

You just got a promotion. I don’t think it’s the right time to rock the boat.

你才刚升职,我不认为现在是推翻既有做法的好时机。

sink or swim

动词 sink (sink, sank, sunk) 的意思是「沉没;陷入」,所以 sink or swim 就是「灭顶或游泳」,也就是在面临困难处境时,成功或失败「结果端看个人努力」,或者描述一个人别无选择只能「孤注一掷」。

Even today, many citizens of developing countries are left sink or swim when natural disasters strike.

即使到了今日,许多开发中国家的人民在自然灾害发生后,一切只能靠自己。

be all at sea

大海常常给我们一种广袤、无边际的印象,而这个片语 be all at sea 就是用来描述一个人仿佛立于茫茫大海中,感到「极为困惑;不知道从何下手」。 be completely at sea 这个写法也很常见。

I was all at sea when my supervisors gave me the new task, but thankfully I have many helpful colleagues.

主管们交代新任务时我感到相当困惑,不过令人感激的是我有许多乐于助人的同事。

be in deep water(s)

夏日里海洋看起来波光粼粼,但是在阴霾的冬季,大海往往显得深不可测,于是 be in deep water 这个动词片语就翻译成「麻烦大了;陷入困境」,仿佛被困在深水区出不来。片语中的 water 可以自由选择用单数或复数呈现。

I knew I was in deep water when I found out that my passport went missing.

发现护照不见的时候,我知道自己麻烦大了。

be/get on board

动词 board 原本是指「上船 (或飞机、火车等)」,当你搭上一艘船,想去的目的地想必是跟船长一样,或至少同个方向,所以片语 be/get on board 就是指「出于认同而参与」,可以搭配介系词 with 加上同意参与的那件事情。

She arranged a meeting to make sure everyone is on board with the new project.

她安排了一场会议,以确认大家对新专案的目标一致。

be on the horizon

名词 horizon 翻译成「地平线」,历史上不管是仰赖风力的帆船,还是工业革命后的蒸汽船,速度都远比现代的船只缓慢,横越大海时船员们往往向前瞻望,期待着地平线快点映入眼帘,目的地就不远了。到了现代 be on the horizon 就衍生用来描述某件事情「即将发生的;很可能实现的」。

In her wonderful speech at the Golden Globes, Oprah Winfrey indicated that a new day is on the horizon as more daring women are speaking up for justice.

在她精彩的金球奖演讲中,欧普拉女士指出由于有更多勇敢的女性为正义发声,崭新的世代就在未来不远处。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/37316.html

为您推荐