apple of one’s eye (某人的) 心肝宝贝;掌上明珠
相信有看过电影《那些年,我们一起追的女孩》的人对这个片语应该很熟悉吧!它的英文片名就是《You Are the Apple of My Eye》。古代人称瞳孔为 apple,因为瞳孔长得像苹果般小巧可爱,因此 apple of someone’s eye 意思就是「某人的挚爱」,注意 eye 是作单数使用。
John’s son is the apple of his eye, he always buys presents for his son after business trips.
John 的儿子是他的心肝宝贝,他出差结束后总会买礼物给儿子。
life is a bowl of cherries 一切都十全十美;一切都完美无缺
这个片语源于 1931 年的一首歌《 Life Is Just a Bowl of Cherries》,意思是「一切都十全十美」,也可以在事情不完美、不顺利时,用这个片语表达反讽。举例来说:
I failed Calculus test for three times, life is just a bowl of cherries.
我微积分考试考了三次都不及格,人生真是完美啊!
hot potato 棘手的事情;麻烦事;烫手山竽
hot potato 照字面来看是热马铃薯,很奇怪吧!其实这个片语指的是「烫手山芋;棘手的事情」,比如 political hot potato 「棘手的政治议题」。另外,small potato 不是小马铃薯喔,此片语用来形容「无足轻重的事物」。
The Death-penalty issue has always been a hot potato in Taiwan.
在台湾,死刑一直都是个棘手的议题。
carrot and stick 软硬兼施;威逼利诱
carrot and stick 指的是人骑在驴子上,拿着延伸到驴子面前的木条,并在木条下方绑上胡萝卜,食物在眼前却吃不到,驴子只能重复着想吃的动作而不自觉地将肩上的东西载往目的地。因此这个片语可指权威者透过一点诱因让下属完成大量工作,在政治上可指「软硬兼施」。
The police used the carrot and stick method to force the offender into surrender.
警方使用威胁利诱的方式迫使罪犯投降。
separate the wheat from the chaff 区别好坏;去芜存菁
从字面上的意思来看,chaff 是「谷壳、糠、米糠」。而 wheat 是「小麦」,当你把小麦从谷壳中 separate (分离;分开) 出来,也就是「去芜存菁」这个动作,引伸出「区别好坏」的意思。
The swimming coach held a swimming contest in class to separate the wheat from the chaff.
游泳教练在班上举办游泳比赛以区别学生的游泳程度。
take a leaf out of one’s book 效仿 (某人);以 (某人) 为榜样
leaf 除了有「叶子、树叶的意思,也有 「(纸张的) 页、片、张」的意思,思考一下当你将 (某人) 书本的其中一页撕下来,代表你觉得值得效仿,因此引申为「效仿 (某人);以 (某人) 为榜样」。
Mary exercises everyday so she lost a lot of weight. I’m going to take a leaf out of her book and start going to the gym tomorrow.
Mary 天天运动所以瘦了很多,因此我决定要以她为榜样,明天开始上健身房运动。
the cream of the crop 最顶尖的人/事/物
cream 这个字是「鲜奶油」,在牛奶的制程中鲜奶油会浮在牛奶顶层,因鲜奶油的脂肪含量较高,可说是牛奶中最精华的部分,因此引申为「最顶尖的人/事/物」。而 cream 后面加 crop 的原因是这两个字都是以 /kr/ 音为开头,有押头韵的效果。
Candidates who entered the final interview are the cream of the crop.
能进入面试最后阶段的面试者都是最顶尖的。
了解以上的蔬果谷物片语,下次吃到这些水果的时候不妨练习看看,这样你就会成为英文中的 the cream of the crop 唷!