您的位置 首页 实用英语

16 种钱的英文代称 带你向「钱」迈进!

bacon用「培根」借指「钱」。bring home the bacon 养家糊口I don’t want to live an idle life. It’s time for me to bring home the bacon.我不想无所事事地过日子,是时候养家糊口了。bands指「很多钱」,饶舌歌手很喜欢用这个字。

bacon

用「培根」借指「钱」。

bring home the bacon 养家糊口

I don’t want to live an idle life. It’s time for me to bring home the bacon.

我不想无所事事地过日子,是时候养家糊口了。

bands

指「很多钱」,饶舌歌手很喜欢用这个字。通常 10 张 $100 的纸钞会用 rubber band (橡皮筋) 卷成一卷,故 bands 是 $10,000 (以上) 的纸钞。

bank

用「银行」借指「钱」。

make bank = earn money 赚钱

Ever since Michael got a job at Facebook, he’s been making bank!

自从麦克在脸书上班之后,他就一直在赚钱!

16 种钱的英文代称 带你向「钱」迈进!

bill

用纸钞借指 「100 元」。

Hey man, you still owe me 5 bills!

嘿老兄,你还欠我 500 元!

bones

用「骨头」借指「元」。例如:50 bones = 50 dollars (50 元)。

This skateboard only cost 40 bones! It was a great deal.

这个滑板只要 40 元,实在太划算了!

bread

用「面包」借指「钱」。

breadwinner 养家糊口的人

Peter and Harry are expected to be the breadwinners in this family since they are the oldest children.

彼得和哈利被期望成为家中养家糊口的人,因为他们是年纪最大的孩子。

bucks

用「雄鹿、公羊」借指「元」。例如:50 bucks = 50 dollars (50元)。

Can you believe a beer costs 12 bucks here? Insane!

你知道这里的啤酒一罐 12 块吗?太夸张了!

cheese/cheddar

用「起司」借指「钱」。政府常常会发放起司作为救济措施,所以当作「钱」的代称据说是源自于此。

Gwen struggled for a long time, but now she’s making some serious cheddar.

关曾经长期生活拮据,然而现在她的收入还挺不错的。

dough

用「面团」借指「钱」。

He’s got a lot of dough.

他很有钱。

grand / g’s (grand)

指「1000 元」。 1900 年初期,$1,000 被认为是很可观的一笔钱 (a grand sum of money),故 grand 的引申义源自于此。

This car cost me 15 grand!

这辆车花了我 15,000 元。

备注:grand 作为钱的代称,单复数都是 grand。

moola/moolah

「钱」的俚语。

That must cost a lot of moola!

这一定要价不菲!

cash

一般来说是「现金」的意思,但在俚语中泛指「钱」。

green

因为钞票是绿色的,所以就用 green 代表「钱」。

greenbacks

和 green 的由来一样,不过 greenbacks 只指「纸钞」,one greenback 等于一张纸钞。

guac

「钱」的意思,让你出乎意料吧!因为纸钞就跟酪梨酱 (guacamole) 一样,外表是绿色的,所以就用此来代称钱啦!

paper

这个是根据钞票的材质而来,不过,好玩的是这个也是泛指「钱」喔!

看完后,是不是很惊讶钱的代称还真多?不过有个规律,不知道大家有没有发现?就是很多食物都用来代指钱呢!这是因为民以食为天,食物如同钱财,且赚钱的最终目的就是填饱肚子!虽然钱很重要,但不管怎样,钱是要靠自己努力去赚的,毕竟 No pain, no “grand” !

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/37331.html

为您推荐