arm candy
大家都知道 arm 是「手臂」的意思,把让人流口水的糖果挂在手臂上炫耀,意思是「在舞会或派对…等社交场合充当别人伴侣的俊男美女」。
Hey, check out Tim’s new arm candy!
嘿!看看 Tim 的新女伴!
be like a kid in a candy store
这句片语应该非常好联想唷!大家可以先想想看,如果小孩进去糖果店会发生什么事?一定是开心地蹦蹦跳跳对吧?有些小孩甚至看到糖果就会失控!所以如果你说某人像在糖果店的小孩,就是指他「对某件事感到很兴奋、激动」。
I remember when I brought my girlfriend to Rome, she was like a kid in a candy store. She just wanted to learn everything about everything.
我还记得当我带我女友去罗马的时候,她兴奋到一个不行,看到什么就想学什么,一直不停地问东问西。
be like taking candy from a baby
上一个片语跟小孩有关,接下来这个跟婴儿有关。从字面上来看,要从宝宝的手中拿走糖果听起来虽然很残忍,但对于大人来说完全不费吹灰之力,所以如果我们说某事 be like taking candy from a baby 就是指这件事「非常轻而易举」。
Beating them in a game of basketball was like taking candy from a baby!
要在篮球比赛中打败他们根本就是轻而易举!
eye candy
刚刚有出现 arm candy ,那这边的 eye candy 又是指什么呢? eye candy 就字面上来看的意思是「给眼睛吃的糖果」,有点像是中文说「眼睛吃冰淇淋」,所以 eye candy 是拿来指「好看的人、事、物」或「养眼的画面」,但有时它也会带有贬意,指「华而不实的人或物」。
Brad Pitt, aside from being a nice piece of eye candy, is a very talented actor.
布莱德・彼特除了是一枚帅哥之外,也是位很有才华的演员。
candy-coat
coat 当名词是外套,当动词则有「覆盖」的意思。 candy-coat 原先是指用糖衣包住药丸,让药吃起来有甜甜的感觉,所以如果说我们要用糖衣「掩盖」某件事情,就是指「较委婉地叙述某事」或「将某事不好的一面隐藏起来」,它的同义字是 sugar coat, sugar-coated 则是它的形容词。
Can you just give me some honest feedback without candy-coating it?
你可以给我一些诚实的回馈吗?不用对缺点避而不谈。
今天带给大家的 5 个片语都算是很好联想!虽然台湾过万圣节的气氛不兴盛,但不论你是学生或是上班族,都可以在这天吃个甜滋滋的糖果、放松一下,顺便把这 5 个实用的 candy 片语学起来唷!小 V 在这边祝大家万圣节快乐! ?