假掰指数 100 %
如果你抽到主管送的礼物的话,最好这样回才不会被…
I am much obliged to you.
我真是感激涕零! 。
much obliged to 是ㄧ种很慎重的用法,代表非常感激。当你对于一件很重要的事情或是收到一份很珍贵的礼物想要表示感谢时,可以这样使用。在英语系国家已经几乎不会有人这么说了,这个用法真的是超假掰!
假掰指数 80 %
You shouldn’t have! this is way too expensive!
谢谢你,你真的不用那么这样啦,这礼物实在是太贵重了!
当你收到一份很贵重的礼物,嘴巴说不要,身体却很诚实地想收下的时候…就一边说 “You shouldn’t have!” 然后默默收下吧!
假掰指数 50 %
These flowers are beautiful. You’re too kind!
这些花真美,你人真好。
You’re too kind 是ㄧ种诚恳且正式的说法,当你真心喜欢这份礼物或是发自内心觉得这个人很好的时候,别害羞,真诚地对他说 “You’re too kind.”
但现在 you’re too kind 几乎都是中年人在使用,在年轻一辈的对话中会有讽刺的意味,50%假掰!
假掰指数 20 %
I would appreciate it if you could kindly let me know whether you could attend the Christmas party this Sunday.
如果你能让我知道这个星期天你是否能参加我的圣诞派对,我会很感激。
appreciate 是一种正式而且有礼貌的说法,通常用在感谢别人为你的付出或是针对事件的感激之情。
小提醒:appreciate 要注意的重点为受词必须为事情,不能是人。更多详细的用法可以参考下面这篇文章。
【商用英文】thank, thankful, grateful, appreciate 怎么用?职场大进击,说「谢谢」一点都不难!
假掰指数 0 % 收到闺蜜和兄弟礼物,就别客套了吧!
Thanks for inviting me to your Christmas party.
谢谢你邀请我参加你的圣诞派对。
thanks for 是很中规中矩的感谢方式。完全不假掰,真心诚意想要表示感谢,就用 thanks 吧。
假掰指数 -20 % 譬如说当你收到一颗高丽菜,除了白眼之外你还该这么说…
Thanks a bunch, man. This is the best gift I’ve EVER received.
真是谢谢你喔,这真是我这辈子收过「最棒」的礼物。
thanks a bunch 带有讽刺的意味。对于收到一份雷雷的礼物,不要客气,给他一个白眼和一句 “Thanks a bunch” 吧!