stringy 牵丝
提到起司等食物很黏稠会「牵丝」时,英文里是用 stringy 这个形容词,除了起司外也可以指像浓汤、酱汁或面条等的浓稠状态;名词是 stringiness 。例如:
Let’s get some pizza to eat. I love stringy pizza with a lot of cheese on it.
我们来吃些披萨吧,我喜欢那种上面放满起司的牵丝披萨。
I love seafood rissoto with a baked cheese topping. The stringy cheese is always mouth-watering.
我好爱焗烤海鲜炖饭。上面牵丝的起司总令人垂涎三尺。
I don’t like the stringiness of the noodles.
我不喜欢这个面条黏稠的口感。
你都怎么吃泡面?你知道泡面除了跟起司超搭之外,甚至还能做成披萨吗?马上来看看十一种超厉害的泡面吃法!
chewy 有嚼劲的;弹牙的
平常我们常常说:「这吃起来好 Q 」,这里的 “Q” 可不是英文哦!而是源自台语的「ㄎ一ㄨˊ」, 真正的英文说法是用 chewy 这个形容词。讲到 chewy ,你一定会马上联想到珍珠奶茶 (bubble tea) 绝对不能缺少的——珍珠。台湾的珍珠奶茶可以说是名扬国际,以下帮你整理出所有吃起来很 “chewy” 的食物、以及饮料常见的「加料」:
tapioca ball 珍珠(粉圆)
tangyuan 汤圆
taro/sweet potato ball 芋圆/地瓜圆
grass jelly 仙草
flan 焦糖布丁
rat noodle/silver needle noodles 粉条
nata de coco/coconut jelly 椰果
台湾满街都是手摇饮料店,所以台湾人从小就知道珍珠奶茶;但美国人可能没听过也没看过。来看看这些美国小孩第一次吃到珍珠是什么反应:
layered 渐层的
少女必备的渐层饮料!不管是渐层果汁、渐层拿铁、渐层调酒,都美到让人舍不得喝!渐层的英文就是 layer 这个单字。 layer 本身是动词,有「分层」的意思,在这里加上 “ed” 变成过去分词,做形容词使用。下次拍完照要打卡时,标上 #layereddrinks 的 hashtag(标签)就会看到一堆超美的渐层饮料哦!
The layered juice is made of lime juice, pomegranate juice and blueberry juice, which forms the beautiful color.
这杯渐层果汁是由莱姆汁、石榴汁和蓝莓汁组成的,所以才会有这么漂亮的颜色。
The layered matcha latte doesn’t really live up to my expectation, but it is indeed an eye-catching drink.
那杯渐层抹茶拿铁并没有预期中的好喝,但的确是个吸引目光的饮料。
tender 嫩 / tough 硬
要形容肉的口感时,并不是用 soft 跟 hard 来形容软硬。肉的「软嫩」在英文里是用 tender 这个形容词;而肉太「老」, 很硬、很难咬,则是用 tough 或是前面提到过的 chewy 这两个字:
The steak is very tender / tough / chewy.
这牛排吃起来很嫩/很硬/有嚼劲。
肉烧焦是用 burned/burnt;煮过头是 overcooked;煮得不够久则是 undercooked。每个人喜欢的牛排熟度都不同,那牛排熟度又该怎么表示呢?快学起来吧:
raw 生的
rare 一分熟
medium-rare 三分熟
medium 五分熟
medium-well 七分熟
well-done 全熟
「我的牛排要三分熟」这句怎么说?
astringent 涩涩的
指食物或饮料口感「涩涩的」,英文会用 astringent 这个形容词。
I like black tea better than green tea, because green tea is more astringent than black.
比起绿茶,我更爱红茶,因为绿茶喝起来比红茶涩。
它的名词 astringency 则用来指涩涩的口感。
I don’t like the astringency of guavas, that’s why I always eat apples.
我不喜欢芭乐涩涩的感觉,所以我都吃苹果。