dead president 美钞
想必大家看到这个单字,第一个反应都是「死掉的总统」。这样就大错特错啦!美国会将有代表性的名人放在纸钞上,就像台湾的千元大钞道理一样。比如说,百元美钞上面是 Benjamin Franklin,一元纸钞是开国元首 George Washington。它可以泛指美国任何币值的钞票,但如果是直接接在数字后面,通常它是指一元钞票,所以如果说 50 dead presidents,通常是指五十元美金。
「当总统」也许是有些人小时候的梦想,长大后还有可能实现吗?教你怎么快速上手竞选总统!
busybody 多管闲事的人
第一眼看到这个字,可能会觉得是大忙人,但真正意思是形容人多管闲事,很鸡婆!
Sarah is a busybody, always interfering with others’ business.
莎拉是个多管闲事的人,总爱介入别人的私人事情。
eleventh hour 最后一刻
这个词语的出处来自圣经,按照书中说法,十二个小时为一天,所以第十一个小时就是最后一刻啰。
The president’s visit was called off at the eleventh hour.
总统的参访行程在最后一刻被取消。
personal remark 人身攻击
看到这单字,千万别以为是个人评论。这其实是人身攻击之意喔!如果要表达个人意见,可以用 comment 或是 review。
He made a harsh personal remark on Cindy.
他昨天对辛蒂做出恶劣的人身攻击。
service station 加油站
service 是服务,station是站,你就以为是服务站、服务台吗?那就大错特错啦!它其实跟 gas station 是一样的意思。
horse sense 常识
除了 common sense 之外,也可以用这个字来代表日常生活中的知识。
Why are you looking so confused? It’s horse sense. It’s not rocket science.
你为什么看起来这么困惑?那是常识,又不是什么高深的学问。
familiar talk 庸俗的对话
很多人在讨论的话题,久而久之就沦落于庸俗,这个字可说是超容易搞混,常被联想成亲切或是熟悉的对话,要多注意喔!
red tape 官僚主义、繁文缛节
古代时期,官方的文件通常都是用红色带子捆绑起来,所以 red tape 被衍伸为人民跟政府机关打交道时,会遇到的拖延、没效率、混乱的状况。
It took me forever to get my business license with all the red tape.
官僚的繁文缛节害我等很久才拿到营业执照。
来看看这部发人省思的影片怎么运用 red tape 这个字吧!
Greek gift 不怀好意
想必大家都听过特洛伊木马城的故事,希腊人做了一只木马,装满士兵,送到特洛伊城诈降,然后再一举攻下赢得战争。所以希腊人的礼物,其实就是不怀好意的意思啰!
Ken keeps buying expensive clothes for Katie, but I get a sense that they are Greek gifts.
肯一直买昂贵衣物送凯蒂,但我觉得他应该不怀好意。