1. again 重复的、重新的
repeat (v.) 重复
recover (v.) 恢复
reform (v.) 重组
remark (v./n.) 评论、注解
revise (v.) 修订、校正,re (重复的) 加上 vis (看),就是校正的意思啰!
revolve (v.) 公转,这个字很好记,re (重复的) 加上 volve (转),就是公转啦!
reassure (v.) 保证、安心,re (重复的) 加上 assure (保证),当然很安心!
reproduce (v.) 再生、繁衍
regain (v.) 重拾
revive (v.) 复苏,re (重复) 加上 viv (活),就是复活啰!
replicate (v.) 复制
*补充*
有些字可以直接加上 “re”,即有重新做某件事的意思
redo (v.) 重新做
recreate (v.) 重新制造
reconstruct (v.) 重新建构
reestablish (v.) 重新建立
rebuild (v.) 重新建筑
redirect (v.) 重新导向
reunite (v.) 重新团聚
2. back 往回、后退
recall (v.) 回想
reconcile (v.) 退让、妥协
replace (v.) 取代
retract (v.) 收回 (言语)、撤回
*比较*
retract vs. extract vs. subtract vs. contract
当你说出一句令自己都后悔的话,像是对你妈大吼:「我不是你儿子!」之后,想把这句话收回来,则可以用 retract。
extract 则是指萃取某物质,如减肥广告通常会强调自家产品添加了某萃取物,好让消费者心动购买。
subtract 就是数学中的减法。
contract 则有两个意思,当作名词时代表合约,当作动词时代表收缩。
I wish I could retract those mean words I’ve said to her.
我希望能够收回我对她说的伤人字眼。
This protein powder was extracted from fresh milk, thus unnecessary cholesterol was subtracted.
这个蛋白粉是从鲜乳中萃取而成的,因此不必要的胆固醇都被去除了。
The fairness of standard contract has been debated for decades.
定型化契约的公平性已经被争论了好几十年了。
Contract your abs while you’re doing planks, so that you can make the most of the exercise.
当你在做棒式运动时,将你的腹肌收缩,以达到最好的训练效果。
redeem (v.) 弥补、救赎
redemption (n.) 赎回
retort (v.) 反驳
retaliate (n.) 回击、反击
*补充*
retort vs. retaliate
retort 比较是在口语上,带有嘲讽之意的反驳,也就是所谓的「神回覆」,像是某立法委员质询某市长肚脐的英文怎么念,而市长一派轻松地反驳 “umbilicus”,还笑称自己是医学专家,就可以用 retort 来描述。
retaliate 则是带有武装行动的反击,像是南韩曾告诫北韩不要有任何挑衅动作,不然就会遭到美军反击。
“Umbilicus.” The mayor retorted, with a slight smirk on his cheeks.
「肚脐的英文是 umbilicus 。」市长嘲讽着,脸上还挂着一丝坏笑。
“If the North provokes us during this exercise, the U.S. and our troops will retaliate with an attack ten-fold stronger.”── Washington Post
如果北韩在我们军演时进行挑衅,我军与美军将会以十倍的力量反击。 ── 《华盛顿邮报》
3. “re” 开头但没有「重复」或「往回」意思的重要单字
remind (v.) 提醒
resist (v.) 反抗
restrain (v.) 钳制
restrict (v.) 限制
reveal (v.) 泄漏、显示
rebel (v./n.) 叛乱、起义
regulate (v.) 管制、调整
remedy (n.) 疗法
recreation (n.) 娱乐
repress (v.) 压抑
*比较*
repress (压抑) vs. oppress (压迫) vs. suppress (镇压) vs. compress (压缩)
repress 是指情绪上、心理上的压抑,且影响到心理健康,就想像你有件难言之隐,才下眉头,却上心头,有苦说不出而 re (重复) press (压) 想说出来的冲动。
oppress 是指 A 受到 B 的暴政、权力压迫,是一种上对下的统治概念,例如当年刚迁台的国民政府用其「政权压迫」台湾知识份子,则可以用 oppress。
suppress 则是 A 受到 B 的实质镇压,是会受伤流血的镇压,而不只是情绪或心理不平衡,像是国民政府以「军事行动」镇压台湾知识份子,会用 suppress,而不是 oppress 。
suppress 也可以当作压抑情绪,不过程度不像 repress 一般严重,是可控的情绪,例如国民政府军事镇压台湾知识份子后,幸存的生还者仍强忍着眼泪,继续为自由而奋斗,则可用 suppress,而不会用 repress。
至于 compress,com (一起) 加上 press (压),就是压缩的意思啦!
Don’t try to repress your feelings. You’ll feel more comfortable if you let it all out.
不要压抑自己的情绪,把它说出来你会感觉好一点。
The civilians were oppressed by the tyrant.
人民被暴君压迫着。
The government army used machine guns and tanks to suppress those who dare to go against them.
政府军利用机枪和坦克镇压任何胆敢与他们作对的人。
The old father tried to suppress his grief after knowing that his son was killed in the riot.
老先生得知他的儿子在暴动中丧命后,试图压抑心中的悲恸。
You might think the word “CD” refers to “compress disk”, but it actually refers to “compact disk”.
你可能以为 “CD” 的全名是 “compress disk”,但其实是 “compact disk”。