1. 「不要闹!」、「少来!」系列
Get out (of here)!
Get out! 在语气凶恶时是「滚开!」的意思,但其实在善意的语气下就是「少来了」、「别闹喔」等意思。
Knock it off! = Cut it out!
这两句都是要人家别再做某事,有「停下来」、「别闹了」等意思。很久以前超红的Annoying orange在这段影片里面示范得很好:
2. 「关你/我什么事?」系列
None of my/your business. / Mind your own business.
这两句的 business 都是指事情,所以 None of my/your business. 就是指「不关你/我的事!」,口味重一点、语气更凶一点会在 business 前面加一点脏话像是 fu*king,翻起来就是「关你/我 P 事!」;而 Mind your own business. 当然就是「关好你自己的事!」或「别多管闲事」啰。
What is it to you?
What is it to you? 也有「这和你有什么关系?」、「那关你啥事?」等意思。听听看怎么念:
3. 「我一点都不在乎」系列
Do I look like I care?
这句话可以直接照字面理解,就是「你觉得我看起来在乎吗?」的意思。
I don’t give a sh*t/da*n/fu*k!
这句非常常听到,I don’t give a 系列后面有三个选项,都不太好听,所以容许小编把它消音啰!三句都是「我一点也不在意」、「我完全不在乎」等意,也许这句照字面上跟我不在乎扯不上边,但只是试想一下情境:「我付出这么多,你却连个屎都不给我!」,连个屎都不给,这当然就是不在乎到极点的地步啰。