1. 低头族 Phubber
这个字是由 phone(电话)以及 snubber(冷落他人的人)组合而成的
意思就是一直玩手机而不理会周遭事物的人
You can see a bunch of phubbers on the MRT.
你在捷运上可以看到许多低头族。
Stop phubbing! I just wanna have a REAL conversation with you.
别再滑手机了!我只是想好好跟你说话。
2. 文青 Hipster
文青这个字其实没有最准确的对应字。文青是文艺青年的简称,一开始指的是那些广博阅读文学、爱好写作、能够做出批判的青年。后来随着周边的商机兴起,越来越多打着「文青风」的商品出现,也越来越多人跟随这潮流,打扮成大家印象中文青的样子。
在美国 hipster 这个字主要是形容那些反主流文化,对于音乐、电影、书籍、穿着等有特殊品味的人。然而 hipster 通常都不会觉得自己是 hipster 。
Your new hipster glasses look great on you!
你的新文青风眼镜很适合你!
3. 书呆子 Nerd
在美国,学业上的成绩并不是一切,在其他领域表现好同样也会受到推崇,像是体育、音乐…等等的。所以若是你只会念书,都不从事户外活动也鲜少与人来往,就很容易被称作 nerd 。
Come on, don’t be such a nerd! Tomorrow’s quiz is not that big a deal. Stop studying and hang out with us.
你不要像个书呆子好不好!明天的小考真的没什么大不了的。别念书了跟我们出去吧。
4. 怪咖 Geek
通常只热衷和专注于某领域的人,特别指那些专注在科技和虚拟世界的人。例如,玩电动游戏很厉害、很会写程式等等的。以前科技还没那么发达时, geek 贬义较多,跟 nerd 一样是缺乏社交技能或穿着邋遢等等的,但随着网路科技的发达以及现在对于写程式人才的需求大增, geek 的贬义越来越少了,甚至有称赞的意思。像是 alpha geek 就被用来形容在一个组织里最有经验和能力的人。
He is the alpha geek here. He knows everything about Big Data.
他是这里的大老,对于大数据了若指掌。
5. Homebody 宅男/宅女
这边所说的宅男宅女,单纯是指比起外出,更喜欢待在家享受家的温暖或自在的人。若是要形容刻板印象中对于动漫和电玩过度热衷的宅男宅女,则用来自日文的 otaku (御宅族)会比较合适。点击听 Otaku 的念法。
Man, it has been a busy and exhausting week. I’d rather be a homebody for the weekend.
我的天,这星期真的太忙太累了。这周末我宁愿在家当个宅男。
另外小编想提醒,各种族群的名称都是由人自己去定义出来的。人都喜欢对于自己看不惯的事物做评论,有时却忘了最基本的尊重。一种米养百种人,大家生性不一、喜好也不一,每个人都有权力选择成为自己想要的人。这篇文章是为了让大家了解一些流行用语的英文,还有它们的含意,希望大家平常用那些带有贬义的字在朋友间开开玩笑就好,不要作为攻击别人的工具。不论你是文青、书呆子、怪人、还是宅男宅女都好,做自己最自在。