jazz sth. up
这个片语跟爵士乐一点关系都没有!爵士乐底下又细分出各种类型,但无论是哪种类型的爵士,它们的节奏都比其他音乐来得「摇摆」,常带有轻松、慵懒的氛围,因此 jazz sth. up 就是让原先乏味、烦闷的事物「变得更吸引人、更有趣」。
The children jazzed up the Christmas tree with colorful tinsel.
孩子们用色彩缤纷金葱条来帮圣诞树增色。
pull out all the stops
stop 在这里指管风琴的音栓 (organ stops),音栓可以控制通过音管的气流量,借此改变管风琴的音量和音色,所以要将所有的音管一次拔起,必定要耗费很大的力气,但所发出的声音也会很宏亮饱满,因此 pull out all the stops 就是形容人「使出浑身解数;全力以赴;竭尽所能」。
He pulled out all the stops to win the favor of the investors.
他竭尽所能想要得到投资人的青睐。
beat/bang the drum
beat 的意思是「打;击」,bang 也有「重击;猛击」之意,beat/bang the drum 字面上的意思是用力地打鼓,其实就是「大肆宣传、鼓吹 (想法或信念)」的意思。
The dictator regarded those who beat the drum for freedom of speech as rebels.
独裁者将那些大肆鼓吹言论自由的人视为反叛者。
march to the beat of one’s own drum
the beat of drum 是指鼓的节奏,march 则是「行走;行进」。乐队或乐团在演奏时,大家都要依循大、小鼓的节奏,但如果有人跟这句片语一样,只想照着自己的节奏走,就是在形容一个人「我行我素;特立独行;行为举止跟大众不同」,也可以说 dance to the beat of one’s own drum。
Of course you can march to the beat of your own drum, on the condition that your behaviors don’t affect others.
你要特立独行当然没问题,前提是你的行为不要影响到其他人。
blow your own trumpet/horn
trumpet 是「小喇叭;小号」,horn 则是「(乐器的) 号」,像法国号就是 French horn,这在欧洲都是很常见的乐器,以前有达官贵人或大人物来访时,号手就会吹响喇叭,来知会这个区域的居民,有点像是台湾早期村里的广播器,后来这个片语则衍伸为「自吹自擂;自卖自夸」,也可以用台语的俚语「我听你在叭噗」来联想。
I don’t mean to blow my own trumpet, but the beer I brewed is second to none in this country.
真的不是我要吹嘘,但我酿的啤酒可是全国最好喝的。
be music to sb’s ears
人类的生活离不开音乐,音乐也可以带给我们各种感受,尤其让我们感到畅快、愉悦。所以形容某件事对人来说是悦耳的音乐,就是在比喻「令人听了很开心的话」。
A: The professor said he will put the midterm exam off for 2 weeks.
B: Wow! It is music to our ears!
A: 教授说期中考会延后两个离拜才考。
B: 哇!这真是太让人开心了!
change your tune
tune 是音乐的「曲调;调性」,在唱卡拉 OK 时,如果发现音太高或太低,我们就会升、降 key 来改变乐曲的调性,让自己唱起来更得心应手。片语 change your tune 就是形容人为了好处而「完全改变自己的想法、行为」。
She initially refused to join the competition, but she changed her tune after she learned that the winner will win a large amount of money.
她原先拒绝参赛,但当她得知赢家会获得高额奖金后,她就马上改变了心意。
play second fiddle
fiddle 就是小提琴 (violin),在乐团中,小提琴有分一、二部,一部小提琴通常是演奏主旋律、独奏,二部则较常担任伴奏、和声的角色,所以 play second fiddle (拉二部小提琴),就衍伸变成「副手;居于人下者;担任较不重要职位的人」。 (但二部小提琴在乐团中也是不可或缺的噢!)
She would rather find a new job than play second fiddle to the arrogant, new boss.
她宁可再找一份新工作,也不愿当那个自负老板的副手。
学完 8 个音乐相关的片语,让小 V 再加码一句实用的:It’s not my forte!
forte /ˈfɔrˌte/ 是音乐术语,表示「强的;大声的」,如果某件事 is not your forte,就是表示「这件事不是你的强项;你不擅长这件事」,希望在用 VoiceTube 学习的过程中,英文都可以变成你们的 forte 唷!