1. have the hots for (somebody) 对…很感兴趣
其实这个片语就像成语中「天雷勾动地火」的感觉,意思就是你煞到某人了 >///< 别害羞,快勇敢追爱吧!
She has the hots for Tom.
她对汤姆很感兴趣。
2. puppy love 年轻人纯纯的爱、短暂的恋情
为什么年轻时纯纯的爱会叫 puppy love 呢?因为那就像是你对小狗的感情一样,一开始都会觉得它特别可爱,但时间久了就感觉就渐渐淡掉。 puppy love 通常在年纪小时发生,是短暂而肤浅的。另外,这个片语也可以比喻成年轻人对成年人的爱慕,就像学生时期很多人会爱慕老师。
Their puppy love lasted just about six month.
他们短暂的恋情只维持了六个月。
3. bad apple 麻烦制造者;害群之马
一篮苹果中免不了会有一个烂苹果,而 bad apple 就是一大锅菜中的老鼠屎!
One bad apple spoils the whole office.
一个差劲的员工坏了整个办公室。
4. when pigs fly 不可能的事
身为一只肥肥的小猪,是不可能会飞的!当人说 when pigs fly 就是「等当猪会飞的那天」事情就会成真,简单来说就是「不可能」啦!
She will marry you when pigs fly.
她绝不可能会嫁给你的。
5. to pig out 大吃大喝;短时间内就吃掉一堆食物
什么动物感觉最贪吃?当然就是肥滋滋的小猪!想比喻别人像只猪一样大吃大喝,超快解决掉当前美食,就可以用这个片语喔~
It’s time to pig out!
大吃大喝的时间到了!
6. teacher’s pet 受老师的宠爱的学生
有些同学会揶揄班上集老师宠爱于一身的「乖宝宝学生」为 teacher’s pet,通常这个片语含有贬意,喜欢跟老师告状、拍马屁,仗着受到老师喜爱就欺压同学的人就会被说是 teacher’s pet。
We all hate him because he is such a teacher‘s pet.
我们都讨厌他,因为他是老师的「宠儿」。
7. shed crocodile tears 假惺惺
鳄鱼竟然会拭泪? !其实这个片语就像俗话说「猫哭耗子假慈悲」,完全就是装模作样、假惺惺!
Don’t shed crocodile tears to me!
别在我面前惺惺作态了!
8. a fish out of water 对环境感到不适应、很别扭
我们有一句成语叫「如鱼得水」,来形容一切都很顺利;但反过来想,要是鱼儿离开了早已习惯的水池,心情会如何呢?一定会很不适应、不自在,所以这个片语就是描述人到了新的环境或遇到新的状况,产生的别扭、焦虑感。
I felt like a fish out of water at the new workplace because the job was difficult for me.
我对新的工作环境感到不适应,因为工作对我来说太难了。